Теодор Хоффман - «Викинги» Гитлера. Эсэсовский интернационал
- Название:«Викинги» Гитлера. Эсэсовский интернационал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Яуза-пресс
- Год:2011
- ISBN:978-5-9955-0306-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Теодор Хоффман - «Викинги» Гитлера. Эсэсовский интернационал краткое содержание
Танковая дивизия СС «Викинг» (5. SS-Panzer-Division «Wiking») по праву считалась одним из самых боеспособных эсэсовских соединений, первой и лучшей из «иностранных» частей Третьего Рейха, лидером «гитлеровского интернационала». Созданная перед нападением Гитлера на СССР, эта дивизия была укомплектована не только немцами, но и волонтерами из Голландии, Бельгии, Дании, Норвегии, Финляндии, Швеции и Швейцарии — в полном соответствии с нацистским лозунгом о «Крестовом походе Европы против большевизма».
С первого и до последнего дня Великой Отечественной войны эсэсовцы из «Викинга» воевали на Восточном фронте — Житомир и Сталино (Донецк), Миус-фронт и Дон, битва за Кавказ и ожесточенные оборонительные бои на Украине, разгром под Черкассами, где дивизия потеряла более половины личного состава, и последнее немецкое наступление на Будапешт… Но ни добровольцы со всей Европы, ни накопленный боевой опыт, ни новейшая военная техника не спасли «крестовый поход на Восток» от провала, а дивизию «Викинг» — от окончательного поражения и позорной капитуляции в мае 1945 года.
«Викинги» Гитлера. Эсэсовский интернационал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Попытайтесь все же идти, обершарфюрер. Мы уже близко к цели.
— Едва ли мне это удастся. С этой проклятой костью я не могу сделать ни шагу. Просто не выдержу.
— Если вы останетесь здесь, то попадете в плен к русским.
— Тогда мне остается только пустить пулю в лоб, — говорит обершарфюрер и вытаскивает свой пистолет.
Однако танкист не хочет покидать своего младшего командира и старается помочь ему. Он подзывает украинского «хиви», который управляет четверкой лошадей, запряженных в повозку.
— Подъезжай к обершарфюреру, — говорит он ему.
Раненый с трудом поднимается в повозку. Он с трудом двигает свою опухшую ногу; ему кажется, что она отмерла.
Они не проехали и одного километра, как попали под огонь противника. Покрытая снегом местность словно воспламеняется. Под разрывами снарядов вражеской артиллерии дрожит земля. Испуганный кучер прыгает с повозки и как одержимый мчится среди фонтанов вздыбившейся земли.
Этот простой парень бежит на свою явную гибель. Покинутый обершарфюрер СС спрашивает себя, как он сможет самостоятельно выйти из этого тяжелого положения. Неожиданно перед ним появляется офицер СС, которого он не знает. Это штурмбаннфюрер дивизии «Викинг», случайно обнаруживший раненого на повозке.
— Ты не можешь оставаться лежать здесь, — говорит он. — Я перенесу тебя в яму. Идущие сзади солдаты, скорее всего, на тебя наткнутся.
Штурмбаннфюрер вытаскивает Фибелькорна из повозки и кладет в старый окоп, который может защитить офицера от огня русской артиллерии. Офицер только успел уложить обершарфюрера СС, как раздался взрыв и остатки повозки разлетелись во все стороны. Так раненый Фибелькорн спасся еще раз.
Ничего другого не оставалось обершарфюреру Фибелькорну, как, лежа в окопе, смириться со своей участью, в надежде лишь на то, что его обнаружат товарищи. Так прошло несколько часов. Все можно было бы вытерпеть, если бы не ужасные боли.
Да еще и холод, который постепенно начинает сковывать его неподвижное тело. Ему не остается ничего другого, как думать о плене или смерти. Он старается приподняться в своем снежном сугробе, когда видит какие-то силуэты и предполагает, что на них немецкие стальные шлемы.
— На помощь! На помощь!
Солдаты приближаются, видят его сломанную ногу и говорят:
— Мы не сможем взять тебя с собой. Ведь тебя надо нести. Нет, к сожалению, мы не в состоянии для тебя что-либо сделать.
— Вы хотите бросить меня и дать здесь погибнуть?
Солдаты не отвечают и убегают от него, словно воры.
Снегопад скоро поглощает их фигуры. Затем вокруг офицера все становится тихо. Медленно наступают сумерки, и постепенно все окрестности тают в темноте. Но вот появляются еще две фигуры и подходят к нему. Это раненые германские добровольцы. Они отрывают тело уже почти совсем потерявшего сознание обершарфюрера.
— Мы не оставим вас, обершарфюрер.
Унтер-офицер с удивлением смотрит на раненых.
— Бедные юноши, вы же не сможете нести меня!
— Но мы можем вас тащить, — говорит один из добровольцев.
— Во всяком случае, должны попробовать, — добавляет другой. — Хотя мы тоже ранены и, в крайнем случае, умрем вместе.
Шатаясь, трое раненых уходят в ночь. Фибелькорн обхватил руками шею одного из своих спасителей. Сломанная нога скользит сзади оставляя след на свежем снегу. Во мраке трое мужчин теряют ориентировку, однако с трудом продолжают идти дальше. Они доверяются инстинкту и надеются, что найдут правильную дорогу к немецким линиям. Бесконечно тянутся часы. Усталость, бессонница, холод, голод и жажда начинают мучить раненых все больше. Время от времени они неохотно хватают горсть снега и кладут его в рот. Однако тащить обершарфюрера становится все труднее.
Медленно наступает день. Наконец небо на востоке проясняется. В мерцании серого утреннего сумрака трое раненых замечают вдали среди снега каких-то людей.
— Осторожно! — шепчет обершарфюрер обоим германским добровольцам.
Он сразу увидел, что на этот раз на них были не немецкие стальные шлемы, а типичные для бойцов Красной Армии ушанки. Пожалуй, они зашли на территорию врага.
— Советы!
Погода, однако, совсем не располагает к наблюдению. С рассветом пурга только усиливается. Трое мужчин опустились на корточки и прижались к земле, стараясь не двигаться.
— Дождемся ночи и тогда продолжим путь, — прошептал обершарфюрер своим товарищам.
— Мы замерзнем, — отвечает один из добровольцев.
— Они вряд ли заметят нас, — вторит другой.
Но Фибелькорн думает иначе и замечает:
— Тихо. Мы выйдем. Но прежде всего надо прикрыться ветвями.
Оба его спутника тоже ранены и очень слабы. Они страшно страдают. Один из них, который тяжелее всего ранен, постепенно начинает бредить, его бросает в жар. Перед вечером доброволец умирает.
— Нас ждет такой же конец? — спрашивает другой спутник обершарфюрера.
— Скорее всего, мой друг. И все же мы выстоим.
— Я больше не верю в это.
Фибелькорн пытается его подбодрить, но смерть приятеля потрясла второго раненого. Его также мучают боли от ран. Он невнятно шепчет Фибелькорну:
— Я уверен, что кончу так же, как и он.
И действительно, умирает еще в сумерках. Обершарфюрер Фибелькорн снова остается один. Между тем настала ночь. Холод не ослабевает. Для Фибелькорна наступает искушение заснуть в этой снежной дыре вместе с обоими мертвецами и ждать своего неизбежного конца, обретя вечный мир в белой смерти. И все же унтер-офицер танковых войск обладает невероятной волей к жизни. Было ли это следствием его обучения в войсках СС, или же просто в силу своего характера, но он оказался мужчиной, который не хотел сдаваться. И продолжал тащиться по снегу в направлении, которое он для себя определил. От русских Фибелькорн ускользнул незаметно и медленно, часами полз на юго-запад. Утром 19 февраля он оказывается, наконец, еще сам того не понимая, вблизи от немецкого боевого дозора. С отмороженными ногами и руками и сломанным коленом обершарфюрер СС Фибелькорн бессильно обрушился на руки солдат и пришел в сознание только в санитарном самолете, который доставил его в военный госпиталь.
Там один из врачей-хирургов прямо сказал ему, что без ампутации не обойтись, так как его конечности обморожены.
— Мой долг и моя честь заставляют меня сообщить вам об этом.
Обершарфюрер узнает из письма, полученного по полевой почте, что он стал во второй раз отцом. Его жена разрешилась в день, когда ее муж ночью ошибся в попытке отыскать выход к немецким дозорам.
Фибелькорн написал ей:
«Я вышел из котла в Черкассах. Пишу тебе не сам потому, что ранен в правую руку».
XVI
16 февраля 1944 года в Шендеровке весь день идет лихорадочная подготовка к прорыву из котла. В морозном воздухе постоянно раздаются взрывы. Это саперы взрывают всю боевую технику, которую нельзя будет вывезти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: