Марк Цыбульский - Высоцкий в США
- Название:Высоцкий в США
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Контакт
- Год:1997
- Город:Лос-Анджелес, США
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Цыбульский - Высоцкий в США краткое содержание
Высоцкий в США - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дан Раттер:Вы называете себя протестующим поэтом, но не поэтом-революционером. В чем разница между этими понятиями?
Владимир Высоцкий: Видите ли, в чём дело... Я никогда не рассматривал свои песни как песни протеста или песни революции. Но если Вы спрашиваете, какая разница... Может быть, это разные типы песен, – песни, написанные в разные времена. В революционное время люди пишут революционные песни. В обычное, в нормальное время люди пишут песни протеста, они существуют повсюду в мире. Люди просто хотят, чтобы жизнь стала лучше, чем сейчас, чтобы завтра стало лучше, чем сегодня.
Дан Раттер:Высоцкому 38 лет, и он уже испытал на себе советские лагеря. (Вот как далеко дотянулись слухи о лагерном прошлом Высоцкого, – М.Ц.) Это было в юности, а сейчас как актёр кино и театра он имеет деньги и привилегии, какие имеют очень немногие советские граждане. Он имеет некоторые возможности путешествовать, но он говорит, что когда он выступает в СССР, ему приходится преодолевать опредёленные трудности. "Есть люди, – говорит он, – работа которых заключается в регулировании того, что я делаю. Эти же люди регулируют выпуск моих пластинок. Я написал шестьсот песен, а записаны на пластинки только двадцать".
Дан Раттер:Что Вас удовлетворяет, и что не удовлетворяет в Вашей работе?
Владимир Высоцкий: Ну, на это очень просто ответить. Какая-то часть моей работы меня полностью удовлетворяет, потому что я пишу то, что думаю и то, что хочу. Но дальше возникают проблемы с исполнением. Потому что я – автор-исполнитель, мне нужна аудитория. А здесь начинаются трудности, у меня очень мало официальных концертов. Поэтому то, что я делаю, я делаю для моих друзей.
Дан Раттер:Какая главная тема Вашей поэзии?
Владимир Высоцкий: Обычно я имею дело с проблемой индивидуальности, личности. Меня интересует то, что действует на человека в повседневной жизни. Я пытаюсь выступить против пороков, в этом смысле многие мои стихи критические.
Дан Раттер:Мы спрашивали о песнях о войне, о лагерях. Высоцкий говорит, что он не работает над этими темами, но у него есть песня "О подводной лодке", которая напоминает о военном времени.
(Звучит песня "Уходим под воду в нейтральной воде...").
Дан Раттер:Какие цели Вы преследуете во время выступлений? Чего хотите достичь?
Владимир Высоцкий: Безусловно, я хочу, чтобы моя аудитория задумалась, чтобы она испытала определённое нервное напряжение. Я хочу высказать своё мнение.
Дан Раттер:Нью-Йорк – только остановка на пути Высоцкого в Канаду, он едет в Монреаль записывать пластинку. Он делает это, несмотря на то, что в своё время у него были столкновения с советскими властями, не желавшими допускать выхода альбома его ранних песен, записанного во Франции.
Дан Раттер:Может быть, это не так, но мне кажется, – кое-кто в СССР беспокоится, вернетесь ли Вы обратно. Я не ошибаюсь?
Владимир Высоцкий: Ну почему?! Ну что Вы! Я уезжаю уже четвёртый или пятый раз и всегда возвращаюсь. Это смешно! Если бы я был человеком, которого боятся выпускать из страны, так это было бы совершенно другое интервью. Я спокойно сижу перед Вами, спокойно отвечаю на Ваши вопросы. Я люблю свою страну и не хочу причинять ей вред. И не причиню никогда.
Дан Раттер:Мы бы не хотели создавать впечатление, что Высоцкий пишет только о вещах, которые он не любит или, скажем, об обречённых подводных лодках. У него немало песен патриотических, которые нравятся властям, много и весёлых, шуточных, к примеру, "Утренняя гимнастика".
(Звучит песня "Вдох глубокий, руки шире...").
Дан Раттер:Вообще же трудно сказать, какой системы придерживаются советские власти в борьбе с критикой. Тысячи людей сидят в лагерях за выражение несогласия, но некоторым разрешено протестовать. Во всяком случае, Владимир Высоцкий – один из тех немногих, кто ходит по узкой тропке между официальной терпимостью и официальным забвением.
Нью-Йорк, июль 1976 года, эфир 20.02.1977 г., 19 час.
Примечания
1
Марина Влади. "Владимир, или Прерванный полёт", Москва, издательство "Прогресс", 1989 г.
2
Газета "Новое русское слово", Нью-Йорк, 19.02.1977 г.
3
Газета "Новое русское слово", Нью-Йорк, 7.11.1976 г.
4
См.: http://v-vysotsky.narod.ru/statji/2003/Vysotsky_v_Kanade/text.html
5
См. кн. "Старатель", Москва, 1994 г., стр.212.
6
Газета "Новое русское слово", Нью-Йорк, 24-25.07.1993 г., стр.11.
7
Цит. по кн.: Марина Влади. "Владимир, или Прерванный полёт", Москва, 1989 г., стр.109.
8
Там же, стр.94-95.
9
Цит. по: "Библиотека "Ваганта"", 1992 г., № 9, стр.25.
10
Марина Влади. "Владимир, или Прерванный полёт", Москва, 1989 г., стр.92.
11
Цит. по документальному фильму "Пророков нет в Отечестве своём", режиссёр М.Богин, Univercity of Columbia , USA, 1981 г.
12
Журнал "Америка", Информационное агентство США, 1980 г., № 280.
13
Газета "Новое русское слово", Нью-Йорк, 23.01.1979 г.
14
Цит. по фонограмме беседы.
15
Цит. по фонограмме беседы.
16
Цит. по газ. "Московский комсомолец", 20-27.06.1997 г., стр.8.
17
Цит. по газ. "Нью-Йорк Пост", 30.06.2003 г., пер. с англ.
18
Цит. по "Библиотеке "Ваганта"", 1992 г., №9, стр.7.
19
Цит. по изданию: Владимир Высоцкий. Собр. соч. в 7 томах. Под ред. С.Жильцова, Германия, 1994 г., т.5, стр.630.
20
Цит. по письму Г.Лившица.
21
Цит. по фонограмме беседы, пер. с англ.
22
Газ. "Нью-Йорк Таймс", 22.01.1979 г., пер. с англ.
23
Цит. по фонограмме беседы.
24
Док. фильм "Пророков нет в Отечестве своём", 1981 г., режиссёр М.Богин, продюсеры П.Палей и Г.Сигалов, оператор Г.Сигалов. Фильм снят при содействии режиссёра Милоша Формана (Milosh Forman) на базе факультета кинематографии Колумбийского университета, США (Univercity of Columbia , USA).
25
Цит. по фонограмме беседы.
26
Цит. по фонограмме беседы.
27
Цит. по тексту на конверте пластинки.
28
Цит. по газ. "Новое русское слово", Нью-Йорк, 10.12.1993 г., стр.13.
29
Цит. по газ. "Новое русское слово", Нью-Йорк, 26.11.1993 г., стр.17.
30
Цит. по газ. "Новое русское слово", Нью-Йорк, 24.03.1998 г., стр.19.
31
Цит. по фонограмме беседы, пер. с англ.
32
См.: http://v-vysotsky.narod.ru/statji/2003/Vysotsky_v_Anglii/text.html
33
Инф. об этом – на сайте "Turnstiles" – http://www.turnstiles.org/albums/Video4.html, и http://www.turnstiles.org/articles/SongwritersHoF.html.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: