Аляксандр Тамковіч - Неафіцыйна аб афіцыйных
- Название:Неафіцыйна аб афіцыйных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- Город:Мінск, Беласток
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аляксандр Тамковіч - Неафіцыйна аб афіцыйных краткое содержание
Гэта кніга складаецца з артыкулаў "нефармальнага" кшталту, якія друкаваліся ў розных сродках масавай інфармацыі. У розны час гэтыя людзі працавалі ў нашай краіне ў якасці замежных дыпламатаў. Лёсы іх склаліся па-рознаму. Нехта працуе ў іншых дзяржавах. Нехта ўжо выйшаў на пенсію. Нехта вярнуўся ў Беларусь у новай якасці. Аднак усіх яднае адно — гэта сапраўдныя сябры Беларусі. На момант размовы з імі не ўсе ведалі беларускую мову дасканала і саромеліся на ёй размаўляць, таму пераважная большасць артыкулаў напісана на рускай мове, аднак тэндэнцыя вывучаць мову той краіны, у якой яны працуюць, не толькі дамінавала, але і стала абавязковым складнікам прафесійнага жыцця замежных дыпламатаў. І яшчэ. Я наўмысна з улікам сучаснай інфармацыі нічога не мяняў у тэкстах, якім ужо шмат год, бо, на мой погляд, больш цікава тое, што героі думалі і гаварылі тады, а не тое, што мы ведаем зараз. Праект ажыццяўляецца разам з Беларускай Інтэрнэт-Бібліятэкай Kamunikat.org, што вельмі сімвалічна, бо толькі кнігі могуць захаваць для нашчадкаў цікавую і аб'ктыўную інфармацыю пра іх продкаў Размовы, якія прапануюцца Вашай увазе ў гэтай кнізе — своеасаблівая хроніка асабістага жыцця замежнікаў і іх погляды на беларускую рэчаіснасць. Па сутнасці, яны адказваюць на адны і тыя ж пытанні, толькі кожны робіць гэта па-свойму.
Неафіцыйна аб афіцыйных - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Это чисто иммиграционный польский фонд, центр был в Риме и за свой счет много-много лет издавал суперинтересные книги об истории Польши. Особенно это касалось 16-го и 17-го веков. Продолжили они активность и после 1989-го года (время падения в Польше коммунистического режима), начали издание переписки папских нунциев.
Для истории нашей страны это очень важный источник ценнейшей информации. Благо, что ее в архивах Ватикана было очень много. Присоединился к подготовке этой серии и я.
Через год фонд свою активность решил перевести в Польшу, что было закономерным, потому что Польша уже стала совсем другой страной. Воздвигнутые коммунистами барьеры рухнули.
Естественно, пришлось в Варшаву вернуться и мне. В польском МИД работал заместителем директора департамента, который тогда назывался «Европа-2». Не вторая Европа, а второй европейский департамент, который занимался странами СНГ. Потом на четыре года еще раз поехал работать в Рим. Но уже дипломатом, работал там в нашем посольстве.
Непосредственно из Рима переехал в Москву, где еще на четыре года стал заместителем посла Стефана Меллера, ставшего потом министром иностранных дел. Затем вновь на два года вернулся в Варшаву в уже знакомый департамент, который стал называться Департаментом Восточной политики.
А 2-го сентября 2006-го года назначен Чрезвычайным и Полномочным Послом в Беларуси.
— Брат и сестра не дипломаты?
— Нет. Образование у них политехническое. У Кшиштофа свой бизнес. А Анна в какой-то фирме работает по специальности.
— Наверное, как и все люди, Вы живете не только дипломатией?
— Естественно. Но работа занимает почти всё. Стараюсь свободное время проводить с семьей – жена, сыновья.
Младший, Роберт, родился в Риме.
Старший, Михал, провел с нами весь львовский, римский и московский периоды. Сейчас он тоже здесь.
Знаю точно — проще быть самому дипломатом, чем членом семьи дипломата.
Немного увлекаюсь и историей. Сейчас, можно сказать, это стало лишь своеобразным хобби. Иногда пишу научные работы но, конечно, уже не так активно, как мои коллеги, которые занимаются в первую очередь историей.
Старюсь быть в курсе всех событий.
— Насколько мне известно, знаменитую «беларускую дыктоўку» вначале написала пресс-атташе Вашего посольства Моника Садковска, а потом и Вы лично. Почему?
— Во-первых, из уважения к белорусскому языку. Во-вторых, потому что в момент написания «дыктоўкі» всеми послами меня просто не было в Беларуси.
— Наверное, самый распространенный вопрос. Ваши впечатления от Беларуси?
— Трудно давать какие-либо оценки. У дипломата все-таки не такие контакты, как, скажем, у человека, который просто живет за рубежом. Это относится ко всем странам, не только к Беларуси. Знаю это по себе. В той же Италии я вначале работал как историк, а потом, и как дипломат. Существенная разница. Прежде всего, в знании страны.
Потому о некоторых вещах, которые происходят сейчас, могу судить только как работающий в Беларуси иностранный дипломат. Конечно, определенные контакты у меня есть – хожу в магазины, гуляю по улицам, но больше общения происходит по дипломатической линии. Могу лишь сказать о своих впечатлениях, сравая с теми местами, где я жил.
С этой точки зрения фоном для Минска служит Москва. И Минск, как ни странно, является более привлекательным городом.
— Почему «как ни странно?»
— В том смысле, что Москва является большим мегаполисом, одним из мировых центров. Однако для обыденной жизни там есть определенные сложности. Трудно выехать, непросто перемещаться по городу. Человек всю свою жизнь живет в бетонной среде. Очень быстрый ритм жизни. Люди куда-то вечно спешат, везде очереди, толпы. У вас такого нет. Минск очень хорошее и дружелюбное место для жизни. Здесь спокойно, зелено, чисто. Я бы даже сказал, необыкновенно чисто.
Красивые люди. Приятно ходить по улицам. Контактные, спокойные люди.
Да и безопасно здесь.
19.09.08
Посол «скучной страны»
Хорошо известно, что причуды Судьбы детские мечты иногда делают реальностью. Но дело здесь не только в везении. Чрезвычайный и Полномочный Посол Латвии в РБ Майра Мора стала дипломатом не только благодаря случайному стечению обстоятельств, а сделала для этого довольно много. Да и называть Латвию «скучной страной» можно только в очень переносном смысле.
— Родилась в Риге, — по моей просьбе рассказывает Майра Мора. — После школы училась в Рижском университете, который закончила еще в советское время. Первое мое образование – филолог английского языка.
Помните, тогда был такой журнал «За рубежом», где перепечатывались статьи из зарубежных изданий и размещались собственные комментарии, очерки? Его выписывал мой отец, который всегда интересовался политикой.
Как и все жители Латвии, мы слушали «иностранные голоса». В те времена работали так называемые «глушилки» и папа, которого зовут Гунар, почти на четвереньках прислонял антенну транзистора к радиаторной батарее парового отопления. Так было лучше слышно. Об этом знали все. Звук шел волнами, и мы все ходили на цыпочках, потому что нельзя было мешать.
В последних классах с подругой и одноклассницей вдруг решили поехать в Москву поступать в МГИМО. Я очень этим заинтересовалась и даже наняла учителя итальянского языка. Посчитала, что одного английского, хотя и училась в специализированной школе с углубленным изучением, дипломату будет мало.
В процессе подготовки узнала, кто учится в МГИМО и кто из выпускников потом получается — неизбежная ангажированность делами «щита и меча». Конечно, это было неприемлемым.
К тому же латыши всегда считались ненадежными «нацкадрами», так что путь в МГИМО нам был, что называется, заказан. В те времена латыши даже в моряки дальнего плавания не попадали. Потому от детской идеи пришлось на время отказаться.
Так получилось, что почти сразу после окончания мной вуза, где я довольно неплохо выучила английский язык, в нашу страну пришла независимость. Сначала я работала в Департаменте внешних экономических связей, который был при Кабинете Министров. Из-за совершенно очевидной кукольности действовавшего до этого МИД, которая заключалась в протокольном обслуживании приехавших в Ригу московских чиновников, новое министерство иностранных дел создавалось фактически заново.
В 1992-м году наш департамент объединили с МИД. Так я стала дипломатом — детская мечта сбылась.
Затем училась в Швейцарии, точнее, в Женеве, на высших курсах по политике, безопасности и разоружению. Очень хорошие курсы и очень престижные.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: