Эмиль Золя - Собрание сочинений. Т.25. Из сборников:«Натурализм в театре», «Наши драматурги», «Романисты-натуралисты», «Литературные документы»
- Название:Собрание сочинений. Т.25. Из сборников:«Натурализм в театре», «Наши драматурги», «Романисты-натуралисты», «Литературные документы»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1966
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмиль Золя - Собрание сочинений. Т.25. Из сборников:«Натурализм в театре», «Наши драматурги», «Романисты-натуралисты», «Литературные документы» краткое содержание
В данном 25-м томе Собрания сочинений представлены наиболее значительные из работ Золя, входящих в его сборники «Натурализм в театре», «Наши драматурги», «Романисты-натуралисты» и «Литературные документы». Почти все статьи, из которых были составлены сборники, публиковались в периодической печати в промежутке с 1875 по 1880 год. При составлении сборников Золя игнорировал хронологию написания своих статей и группировал их по тематическому признаку.
Каждое выступление Золя в периодической печати по вопросам литературы и театра носило боевой характер, было актом борьбы за утверждение тех принципов, которым он был предан, ниспровергало враждебные ему традиционные эстетические нормы.
Одной из важнейших целей Золя было доказать, что провозглашенный им художественный метод натурализма отнюдь не нов, что он также опирается на значительную национальную традицию французской литературы и французского театра. Отсюда — экскурсы Золя в прошлое, его настойчивые поиски родословной натурализма в минувших веках.
Собрание сочинений. Т.25. Из сборников:«Натурализм в театре», «Наши драматурги», «Романисты-натуралисты», «Литературные документы» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не менее суровой критике, чем Гюго и Ж. Санд, подверг Золя творчество Теофиля Готье, отрицая за его художественными и критическими произведениями содержательность, порицая его за равнодушие к людям, пристрастие к описаниям ради них самих и стилистическим изыскам.
Исключение в кругу разбираемых Золя авторов составил Альфред де Мюссе, к которому он с юности сохранил любовь и восхищение. Мюссе оправдан в глазах Золя тем, что он не шел в фарватере ортодоксального романтизма и даже развенчивал его.
Указываем данные о первых публикациях статей из сборника «Литературные документы», помещенных в настоящем издании:
«Виктор Гюго» — «Вестник Европы», 1877 г., кн. 4, «Парижские письма», XXIII; «Вольтер», 3 марта —4 апреля 1879 г.
«Альфред де Мюссе» — «Вестник Европы», 1877 г., кн. 5, «Парижские письма», XXIV — «Альфред де Мюссе и его произведения»; «Бьен пюблик», 4 июня 1877 г.; «Вольтер», 11 мая 1880 г.
«Теофиль Готье» — «Вестник Европы», 1879 г., кн. 7, «Парижские письма», L — «Художественные и литературные новости», гл. III и IV, соответствующие гл. I и II французского варианта статьи; «Вольтер», 30 сентября, 7, 14 октября 1879 г.
«Жорж Санд» — «Вестник Европы», 1876 г., кн. 7, «Парижские письма», XVI — «Жорж Занд и ее произведения»; «Вольтер», 8–14 марта 1879 г.
В настоящее издание не вошли следующие статьи из сборника «Литературные документы»: «Шатобриан», «Современные поэты», «Дюма-сын» (статья, написанная по поводу избрания Дюма-сына во Французскую Академию, первое из «Парижских писем» Золя в «Вестнике Европы»), «Сент-Бев», «Современная критика», «О нравственности в литературе».
В. Шор
Примечания
1
Мой лев — в драме Гюго «Эрнани» — обращение доньи Соль к герою пьесы; реплика, вызвавшая на первом представлении пьесы 21 февраля 1830 года бурную реакцию зрителей явным нарушением принятой в классической драматургии «благопристойности» речи персонажей. (прим. коммент.).
2
Имеются в виду пользовавшиеся большой популярностью «Нравоучительные сказки» для детей немецкого (баварского) литератора Иоганна Христофора Шмида (1768–1854); имя Шмида обычно сопровождалось обозначением его духовного звания.(прим. коммент.).
3
На французском театральном жаргоне того времени «медведями» назывались пьесы, долгое время отвергаемые всеми театрами, но в конце концов попадающие на сцену. «Киты» в данном случае, по-видимому, невзыскательные зрители (от французской поговорки «смеяться, как кит», то есть «смеяться, широко разевая рот, во все горло»).(прим. коммент.).
4
«Стрекоза» (1877) — пьеса Мейака и Галеви. (прим. коммент.).
5
«Жан де Томмере» (1873) — пьеса Эмиля Ожье и Жюля Сандо.(прим. коммент.).
6
Образ римского императора Нерона выведен в трагедии Расина «Британник» (1669). (прим. коммент.).
7
«Эсфирь» — драма Расина на библейский сюжет (1689). (прим. коммент.).
8
«Гражданская смерть» (1880) — пьеса итальянского драматурга Паоло Джакометти.(прим. коммент.).
9
«Громкое дело» (1877) — мелодрама д’Эннери и Кормона.(прим. коммент.).
10
После того как эта статья была написана, г-н Огюст Витю поставил в Одеоне перевод «Гражданской смерти»; спектакль не имел никакого успеха.
11
«Кумир» — пьеса Ж. Рикара и М. Балло; напечатана только в 1896 году.
12
«Фруфру» (1869) — пьеса Мейака и Галеви.(прим. коммент.).
13
«Прохожий» (1869) — пьеса поэта и драматурга Франсуа Коппе. (прим. коммент.).
14
«Зараза» (1866) — пьеса Эмиля Ожье.(прим. коммент.).
15
Имеется в виду речь Александра Дюма-сына, произнесенная им при приеме в Академию 11 февраля 1875 года. Золя подробно разбирает эту речь в статье «Прием г-на Дюма-сына во Французскую Академию» (эта статья под названием «Новый академик» была первым из «Парижских писем» Золя в «Вестнике Европы», 1875, кн. 3; включена затем в сб. «Литературные документы»). (прим. коммент.).
16
«Тридцать лет, или Жизнь игрока» (1827) — знаменитая в свое время мелодрама Виктора Дюканжа. (прим. коммент.).
17
Бартоло — персонаж комедии Бомарше «Севильский цирюльник» (1775), тип важничающего комического старика. (прим. коммент.).
18
Терамен — персонаж из трагедии Расина «Федра» (1677). Он в длинном монологе рассказывает героине трагедии о страшной гибели любимого ею Ипполита. Романтики подвергли резкой критике принцип классического театра — прятать действие за кулисами, сообщая о нем зрителю лишь через посредство «вестников». (прим. коммент.).
19
Плодовитый драматург Жозеф Бушарди, автор многочисленных мелодрам с запутанной интригой, стяжал особенный успех пьесой «Пастух Лазарь» (1840).
20
Этот спор возник между Шарлем Перро и Фонтенелем, с одной стороны, и Расином, Лафонтеном, Буало — с другой. Первые отстаивали превосходство современной литературы над античной, вторые решительно им возражали. (прим. коммент.).
21
В 1869 году А. Дюма-сын в корне переделал комедию начинающего драматурга Франсуа и поставил ее под псевдонимом «Альфонс де Жален», который был раскрыт театральным критиком Жюлем Кларси в газете «Опиньон насьональ». Употребленный в аналогичном случае, даже с другим именем, этот псевдоним был уже всем понятен. (прим. коммент.).
22
Маргарита Готье — героиня романа А. Дюма-сына «Дама с камелиями» (1848), позже (в 1852 г.) переделанного автором в пьесу. Баронесса д’Анж — героиня пьесы А. Дюма-сына «Полусвет» (1855). (прим. коммент.).
23
Белая горячка (лат.).
24
Имеется в виду «История г-жи де Лапоммере и маркиза Дезарси» — вставная новелла в диалогизированной повести Дидро «Жак Фаталист» (1773), опубликована во французском оригинале в 1796 году. (прим. коммент.).
25
Жозеф Прюдом — сатирический образ ограниченного и самодовольного буржуа, созданный Анри Монье в его комедии «Величие и падение господина Прюдома» (1853). (прим. коммент.).
26
Дорогая (итал.).
27
Французская Академия приступила к составлению словаря французского языка со своего основания, в 1635 году. Первое издание вышло в 1694 году, но оно не было законченным. В 1877 году было выпущено новое издание словаря Академии, все еще не завершенного. В том же году филолог и философ-позитивист Эмиль Литтре (1801–1881) выпустил свой фундаментальный словарь французского языка. (прим. коммент.).
28
Госпожа Онеста — образ сварливой особы строгих нравов из новеллы Никколо Макиавелли (1469–1527) «Бельфегор», переложенной на французский язык Лафонтеном (onestà по-итальянски — честность, благопристойность, целомудрие). (прим. коммент.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: