Нина Демурова - Льюис Кэрролл
- Название:Льюис Кэрролл
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:2013
- ISBN:978-5-235-03568-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нина Демурова - Льюис Кэрролл краткое содержание
Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.
Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.
Льюис Кэрролл - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Скуратовская Л. И . Повести об Алисе в английской и американской кэрроллиане // Проблемы развития романа в зарубежной литературе XVII–XX вв. Днепропетровск, 1978.
Тренин В. Льюис Кэрролл и его сказки о приключениях Алисы // Детская литература. 1939. № 4.
Урнов Д. М. Как возникла «Страна чудес». М., 1969.
Филюшкина С. Льюис Кэрролл и его Алиса // Детская литература. 1968. № 1.
Alice’s Recollections of Carrollian Days as Told by her Son, Caryl Hargreaves // The Comhill Magazine. 1932. July. Vol. LXXIII. № 433.
Aspects of Alice. Lewis Carroll’s Child as Seen Through the Critics’ Looking-Glasses. 1865–1971 / Ed. by R. Phillips. L.; N. Y., 1972.
Bowman I. The Story of Lewis Carroll. L., 1899.
Cammaerts E. The Poetry of Nonsense. N. Y., 1926.
Carpenter H. Alice and the Mockery of God // Secret Gardens. Oxford, 1986.
Chesterton G. К Both Sides of the Looking-Glass // The Spice of Life and Other Essays. L.; N. Y., 1958.
Chesterton G. K. The Library of the Nursery // Chesterton G. K. Lunacy and Letters. L., N. Y. 1958.
Chesterton G. К Lewis Carroll // Chesterton G. К A Handful of Authors. L.; N. Y., 1953.
Clark A. Lewis Carroll: A Biography. N. Y., 1979.
Clark A. The Real Alice. L., 1981.
Cohen M. N. Lewis Carroll: A Biography. N. Y., 1995.
Collingwood S. D. The Life and Letters of Lewis Carroll. L., 1899.
De la Mare W. Lewis Carroll. L., 1932.
Empson W. Some Versions of the Pastoral. L., 1935.
Furness H. Confessions of a Caricaturist. L., 1902.
Gamer A. Dodgson from Cheshire and Carroll from Oxford // Carroll L. Complete Nonsence. L., 1998.
Gernsheim H. Lewis Carroll Photographer. L., 1949.
Green R. L. Lewis Carroll. L., 1960.
Green R. L. The Story of Lewis Carroll. L., 1949.
Guiliano E. Lewis Carroll: A Celebration. Essays on the Occasion of the 150th Anniversary of the Birth of Charles Lutwidge Dodgson. N. Y., 1982.
Hatch E. M. A Selection from Letters of Lewis Carroll to his Child-Friends. L., 1933.
Hudson D. Lewis Carroll. L., 1954.
Imholts A. A. Jr. Lewis Carroll and Political Correctness // Материалы конференции Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы, посвященной памяти Льюиса Кэрролла. Май 1998 года (рукопись готовится к печати).
In Memoriam. Charles Lutwidge Dodgson. 1832–1898. Obituaries of Lewis Carroll and Related Pieces / Compil. and ed. by A. A. Imholts Jr. and C. Lovett. N. Y., 1998. January 14.
Lewis Carroll Observed. A Collection of Unpublished Photographs, Drawings, Poetry, and New Essays / Ed. by E. Guiliano. N. Y., 1976.
Lewis Carroll. Interviews & Recollections / Compil. and ed. by M. N. Cohen. Iowa City, 1989.
Liddon H. P The Russian Journal — II / Notes and Introd. by M. N. Cohen // Carroll Studies № 3. N. Y., 1979.
Maynard T. Lewis Carroll: Mathematician and Magician 11 Catholic World. L., 1935.
Morgan C. The House of Macmillan. 1843–1943. N. Y., 1943.
Priestley J. B. A Note on Humpty Dumpty // Priestley J. В. I for One. N. Y., 1921.
PudneyJ. Lewis Carroll and His World. L., 1976.
Richardson J. The Young Lewis Carroll. L., 1964.
Sewell E. Lewis Carroll and T. S. Eliot as Poets of Nonsense // T. S. Eliot. Ed. by N. Braybrook. N. Y., 1958.
Sewell E. The Field Of Nonsense. L., 1952.
Sutherland R. D. Language and Lewis Carroll. The Hague; Paris, 1964.
The Philosopher’s Alice / Introd. and Notes by P. Heath. N. Y., 1974.
Weaver W. Alice in Many Tonques. The Translations of Alice in Wonderland. Madison, 1964.
Woolf J. The Mystery of Lewis Carroll. L., 2010.
Woolf V. Lewis Carroll 11 The Moments and other Essays. N. Y., 1948.
Примечания
1
Так называлась организация, осуществлявшая в те годы заказ изданий для нас в странах Восточной Европы. Книги переводились на русский язык и продавались по всей стране в магазинах «Дружба». (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примечания автора.)
2
Так произносят все англоговорящие народы имя Luthwidge , в отличие от часто встречающейся русской транслитерации «Лютвидж». В энциклопедических словарях приводится форма «Латуидж»; я использую транслитерацию «Латвидж», поскольку считаю, что она более точно соответствует английской фонетике и легче «ложится» на русский язык.
3
См.: Collingwood S. D. The Life and Letters of Lewis Carroll. London, 1899.
4
Cm.: Wright К The Dodgson Ancestry // Carrollian. 2004. № 13. Spring. P. 8–31.
5
Британская сухопутная миля составляет 1609,344 метра.
6
Майорат — система наследования по мужской линии, при которой титул и всё имущество умершего нераздельно переходят к старшему в роде или семье.
7
Здесь и далее в случаях, когда не указан переводчик, перевод сделан автором книги. (Прим. ред.)
8
Dean может означать и декана, и ректора колледжа, и настоятеля собора.
9
Даты в жизнеописании Кэрролла даются по григорианскому календарю. В XIX веке он опережал действовавший в России юлианский календарь на 12 дней.
10
Сонькин В. Англиканская церковь // Только не дворецкий. Комментарии. Англиканская церковь. М., 2011. С. 642–643.
11
Беатификация (от лат. beatus — счастливый, благословенный) — в католической церкви причисление умершего к лику блаженных, предваряющее его канонизацию — причисление к лику святых.
12
Высокая церковь — течение внутри англиканства, подчеркивающее историческую связь с древней неразделенной Церковью. Ее приверженцы считают необходимыми институт епископата и отправление таинств, церковные облачения, сохранение традиций церковной архитектуры и использование во время богослужений средневековой музыки.
13
Перевод С. Маршака.
14
Перевод О. Белозерова.
15
На письме не проставлена дата; его предположительно датируют 1837 годом.
16
Перевод Д. Орловской.
17
Из заповедей Христовых: «Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю».
18
Первое послание апостола Павла к коринфянам: «А мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие».
19
Old по-английски может означать не только «старый», но также «милый», «славный».
20
От нем. Mischmasch — всякая всячина.
21
Перевод лимериков А. Шараповой и М. Полыковского.
22
Полдень, юг (um.).
23
Прекрасный вид (um.).
24
Перевод М. Штайнман. Курсив мой. — Н. Д.
25
Речь идет об «Истории Англии» английского историка, публициста и политического деятеля Томаса Бабингтона Маколея (1800–1859).
26
С любовью (um.).
27
Коммонеры («сотрапезники») — нетитулованные студенты, которые оплачивали свое питание за общим столом (commons — питание, трапеза). В Крайст Чёрч студенты обедали в Холле — бывшей монастырской трапезной; их присутствие на завтраке и обеде было таким же обязательным, как присутствие на утренней службе в соборе. Сервиторы («служители») — студенты, которые оплачивали свое обучение в университете, прислуживая за столом и пр. Знал ли Чарлз, что один из его предков был студентом-служителем в Кембридже (там их назвали сайзерами), нам неизвестно.
28
Здесь и далее цитаты из Теккерея даются по: Теккерей У. Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3. М., 1975. Глава XIII. Кое-где в перевод были внесены необходимые исправления. Некоторые различия в описании одежды студентов объясняются тем, что Теккерей говорит о Кембридже, в котором учился сам.
29
Проезд по железной дороге от Лондона до Оксфорда и обратно стоил пять шиллингов — немалая сумма по тем временам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: