Елена Кочемировская - 10 гениев литературы

Тут можно читать онлайн Елена Кочемировская - 10 гениев литературы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Литагент «Фолио»3ae616f4-1380-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2005. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елена Кочемировская - 10 гениев литературы краткое содержание

10 гениев литературы - описание и краткое содержание, автор Елена Кочемировская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Герои этой книги – 10 гениев литературы, которые видели мир не так, как другие, и создали произведения, оказавшие влияние на мировоззрение целых поколений. Пожалуй, трудно найти столь несоединимых и непохожих людей. Но их роднят титанический труд, умение творить новые миры, безграничная преданность Литературе, которая обрекла их на трудную судьбу, а зачастую и на одиночество, но даровала Бессмертие.

10 гениев литературы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

10 гениев литературы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елена Кочемировская
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1

Слово «гомер» на эолийском диалекте греческого языка значит «слепой», но существуют и другие возможные значения этого слова – «заложник», «пророк», «поэт».

2

Халкид — город на о. Эвбея; современное название – Халкис.

3

Ответ: вши.

4

По другим, менее достоверным сведениям, исполнение поэм Гомера было введено в Спарте легендарным законодателем Ликургом еще в IX веке до н. э. Сведения о гомеровских поэмах в Афинах, где они стали известны в VII веке до н. э., более достоверны.

5

Абу Сайд Мейхени Фадлаллах (б. Абу-л-Хайр) (967—1049) – суфийский шейх, один из создателей восточной (хорасанской) школы мистицизма.

6

Сельджукиды — султаны тюркской огузской династии, правившие в ряде стран Ближнего и Среднего Востока в XI – начале XIV века.

7

Чино да Пистойя, Гиттоне Синибальди (1270–1337) – итальянский поэт, лирик, крупнейший предшественник Петрарки.

8

Кастальские сестры — музы. Согласно греческой мифологии, Кастальский ключ – неиссякаемый источник вдохновения, обиталище муз и Аполлона.

9

Похлебка, приготовленная из потрохов и конечностей животных, околевавших в течение недели.

10

Лепанто — средневековое название г. Нафпактос (Греция).

11

Роджер Мэннерс, 5-й граф Рэтленд (1576–1612), английский аристократ времен королевы Елизаветы (1533–1603) и короля Якова I (1566–1625), воспитанник Фрэнсиса Бэкона.

12

Гаррик Дэвид (1716–1779) – знаменитый английский актер, трагик и комик, с 1747-го директор Друрилейнского театра в Лондоне, поднял английскую сцену на небывалую высоту постановкой шекспировских и других пьес.

13

Шекспир Уильям. Виндзорские насмешницы // Полн. собр. соч. – М.: Искусство, 1959. – Т. 4. – С. 252 (перевод С. Маршака и М. Морозова).

14

В подлиннике «щуки» – «luces».

15

В переводе «ерши» и «вши» являются эквивалентом игры слов «luce» и «louse» («щуки» и «вши»).

16

Звездная палата — высшее судебное учреждение Англии в XV–XVII вв. (получило название от украшенного звездами потолка зала в королевском дворце в Вестминстере). Была упразднена во время Английской революции XVII в. (1641).

17

В статье использованы биографические материалы о поэте А. Кирпичникова, Ю. Лотмана, И. Анненского, П. Анненкова.

18

Набоков В. «Пушкин, или Правда и правдоподобие», 1937. http://www.lib. ra/NABOKOW/Pushkin.txt

19

Достоевский Ф. М. Пушкин. Очерк (Произнесено 8 июня 1880 г. в заседании Общества любителей российской словесности). http://www. philosophy.ru/library/dostoevsky/push.html

20

Пущин И. И. Записки о Пушкине. – М.: Детская литература, 1975.

21

Лотман Ю. Александр Сергеевич Пушкин: Биография писателя. – 1981.

22

Пушкин А. С. Моя родословная (1830).

23

Сераль (перс. Serui – дворец), резиденции султана в восточной части Константинополя (иногда сералем называли его женскую часть, гарем).

24

Аманат (араб.) – заложник, человек, взятый в залог, в обеспечение чего-либо, верности племени или народа, подданства покоренных и пр.

25

Ревель — официальное название г. Таллинна, столицы Эстонии, в период 1219–1917 годов.

26

Настоящее имя его было Януарий, но, как писал А. С. Пушкин: «Прабабушка моя не согласилась звать его этим именем, трудным для ее немецкого происхождения: Шорн шорт, говорила она, делат мне шорни репят и дает им шертовск имя».

27

Кроме Ольги и Александра, в семье Пушкиных было еще трое сыновей, младших братьев поэта.

28

Пушкин А. С. Послание цензору.

29

Начало IX главы романа «Евгений Онегин» (из беловой рукописи; в большинстве печатных изданий эти строфы выпущены или даны в иной редакции).

30

К Наталье, 1813.

31

Романс, 1814.

32

А. С. Пушкин: «Державин приехал. Он вошел в сени, и Дельвиг услышал, как он спросил у швейцара: „Где, братец, здесь нужник?“ Этот прозаический вопрос разочаровал Дельвига».

33

А.-И. Каподистрия — русский и греческий государственный деятель, в 1816–1822 годах министр иностранных дел в России, начальник ведомства, по которому служил А. С. Пушкин.

34

Тульчин и Васильков — центры декабристских организаций Юга Российской империи, так что визиты туда укрепляли личные связи Пушкина с декабристами.

35

Эти строки не вошли в окончательный текст стихотворения «Вновь я посетил…» (1835 г.) и, согласно первоначальному замыслу поэта, следуют за вполне оптимистичной строфой «Здравствуй, племя младое, незнакомое…»

36

Нессельроде Карл Васильевич (1780–1862) – министр иностранных дел России (1816–1856).

37

Кондукторами назывались воспитанники училища.

38

«Сборник» вышел в январе 1846 года, и кроме Достоевского там печатались знаменитости: И. С. Тургенев, И. Панаев, Н. Некрасов, В. Белинский. После выхода «Петербургского сборника» Достоевский сразу завоевал признание и славу.

39

16 августа 1836. Николай сделал мне сегодня странное предложение – выйти за него замуж, заменить мать его детям и никогда их более не оставлять. В первом предложении отказала, второе я обещалась исполнять, пока я буду жива.

40

Comme il faut (франц.) – буквально – «как надо», «как следует»; соответствие правилам светского приличия, «хорошего тона».

41

Брандес Георг (1842–1927) – датский литературный критик.

42

Заведующий финансовой частью московской редакции «Накануне».

43

В русском переводе – «Рассказ не утонувшего в открытом море».

44

Каракас — столица Венесуэлы.

45

В другом переводе – «Похороны Великой мамы».

46

В других переводах – «История одной смерти, о которой знали заранее»; «История смерти, о которой все знали заранее».

1

Аэды (от греч. aoidos – певец) – древнегреческие исполнители эпических песен. В эпоху, когда еще не было закрепленных текстов, аэды импровизировали под аккомпанемент струнного инструмента. Искусство странствующих аэдов сыграло существенную роль в развитии греческого эпоса. (Здесь и далее примеч. авт.)

2

Рапсоды (греч. rhapsodoi, от rhapto – сшиваю, слагаю и ode – песнь) – древнегреческие странствующие исполнители эпических поэм. В отличие от аэдов рапсоды декламировали закрепленный в устной или письменной традиции текст эпических поэм, особенно Гомера, нараспев, без музыкального сопровождения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елена Кочемировская читать все книги автора по порядку

Елена Кочемировская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




10 гениев литературы отзывы


Отзывы читателей о книге 10 гениев литературы, автор: Елена Кочемировская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x