Сьюзен Сонтаг - Заново рожденная. Дневники и записные книжки 1947–1963.
- Название:Заново рожденная. Дневники и записные книжки 1947–1963.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ад маргинем»fae21566-f8a3-102b-99a2-0288a49f2f10
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91103-142-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сьюзен Сонтаг - Заново рожденная. Дневники и записные книжки 1947–1963. краткое содержание
«Заново рожденная» – первый том дневников и записных книжек главной нью-йоркской интеллектуалки последней четверти ХХ века. История становления личности (16-летняя Сонтаг «с улицы» напросилась на встречу с Томасом Манном и провела с ним в разговорах целый день в его особняке в Санта-Монике), открытие в себе необычной сексуальности (очень откровенные описания лесбо-вечеринок в 1940-х в Сан-Франциско) – все вместе производит впечатление какого-то странного и завораживающего откровения.
«Перед нами дневник, в котором искусство воспринимается как вопрос жизни и смерти, где ирония считается пороком, а не добродетелью, а серьезность – величайшим из благ. Такие воззрения выработались у моей матери рано. И в ее жизни никогда не было недостатка в людях, которые пытались уговорить ее «расслабиться». Она вспоминала, как ее доброжелательный, традиционного склада отчим – герой войны – умолял ее поменьше читать, из страха, что она не найдет себе мужа. В том же духе, хотя и более высокомерно, высказался философ Стюарт Гемпшир, ее наставник в Оксфорде, который с досадой вскричал однажды во время коллоквиума: «Ох уж эти американцы! Вы такие серьезные… точно немцы». Он вовсе не собирался делать ей комплимент, но для моей матери эта фраза была как знак почета».
Заново рожденная. Дневники и записные книжки 1947–1963. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
3. словарь более абстрактен, меньше конкретных слов, в частности меньше глаголов (меньше глаголов действия)
4. декларативный стиль
5. менее употребительны метафоры
6. меньше слов для обозначения непосредственных состояний чувства
Во французском языке одно слово следует за другим с большей очевидностью – меньше пространства для выбора.
Мои [художественные] сочинения всегда о разъятии – «я» и «оно».
Проблема ответственности – об этом с иронией говорится в «Благодетеле». Ипполит безмятежно утверждает, что несет ответственность за свои поступки, но он явно подвержен мрачным мыслям – больше, чем готов это признавать…
«Благодетель» + г рассказа – это размышления о разобщающих свершившихся фактах, их опасностях + преимуществах.
[Жану] можно позавидовать. Он не утрачивает себя, но обнимает в себе мир.
Опять же это объясняется противопоставлением «я» и «оно».
В том, что я написала, нет людей. Только призраки.
Интеллектуальный экстаз, который доступен мне с раннего детства. Но ведь это лишь экстаз.
Интеллектуальный «голод» подобен острому половому влечению.
Примечания
1
Да остережется читатель (лат.). – Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, прим. перев.
2
Призыв (фр).
3
Следуя логике и образцу оригинального издания, здесь и далее в квадратных скобках приведены восстановленные фрагменты текста и примечания Дэвида Риффа – сына Сьюзен Сонтаг и редактора настоящего издания ее дневников.
4
«Мне изменяешь ты, душа неблагодарная» (um.).
5
«Беги, беги, жестокосердный» (um.).
6
Здесь: хороших кровей (фр.).
7
«Жизнь Марии» (нем.). Вокальный цикл Хиндемита на стихи Рильке.
8
Ф. Бэкон, «Новый Органон», LVIII. Перевод С. Красилыцикова.
9
Теорию гармонии (нем.).
10
Вспоминаю И. Л., каким я его увидела тем весенним днем из окна класса Аю (английский язык, класс мисс Эстроп) – как парта, на которую я опиралась локтями, вдруг рухнула в пропасть. Меня охватило такое же ощущение – совершенно невольное + несвязанное с чувством, – когда я помогала Дэвиду подниматься по ступенькам сегодня в 6:30 вечера, мы как раз вернулись к себе после чая у Карров [историк марксистского толка Э. X. Карр и его жена, близкие друзья ФР и СС.]. Я не думала ни о чем особенном + внезапно ступенька, так сказать, ушла из-под меня + я тяжело прислонилась к двери.
11
«Месяц» (нем.).
12
Злая собака (фр.).
13
Строки из стихотворения У. Блейка «Изречения невинности». Пер. С.Я. Маршака.
14
«Безумные учителя» (фр.) – документальный фильм Жана Руша.
15
«Вечер шутов» (фр.) – художественный фильм Ингмара Бергмана.
16
Беспричинный поступок (фр.).
17
«Дети райка» (фр.).
18
В 1979 г. СС поставила пьесу Л. Пиранделло «Какой ты меня хочешь» в туринском «Театро стабиле». —Прим. Д.Р.
19
Мое израненное сердце (фр.).
20
Рассеянный (фр.).
21
Именуемой (фр.).
22
Уже бывшего (фр.).
23
«Стало быть, речь идет о том, чтобы создать для театра некую метафизику речи, жестов и выражений и в конечном счете вырвать театр из психологического и гуманитарного прозябания» (перевод с фр. С. А.Исаева).
24
«Мир и покой твой я охраняю» (um.).
25
Маменькиными сынками (um.). По названию фильма Ф. Феллини 1953 г.
26
Крупный исследовательский и больничный центр в Нью-Йорке.
27
«Я рана – и кинжал/<���…> Я жертва – и палач» (фр.). Строки из стихотворения Ш. Бодлера «Гэутонтиморуменос».
28
«Мне – в одиночестве сплетенье белыхжестов» (фр.). Строка из стихотворения Г. Аполлинера «Мерлин и старуха».
29
Г. Мелвилл, «Моби Дик», cviii.
30
Язык евреев-сефардов, относящийся к иберо-романской подгруппе романских языков.
31
Мыслит, значит существует (лат.).
32
Подразумевается один из первых тестов на беременность, разработанный в 1927 г. Б. Цондеком и 3. Ашхаймом.
33
Перевод А.Н. Егунова.
34
Игра слов, от англ. guilty – виноватый.
35
Увы. Моя вина (фр., лат.).
36
«День отдыха» (фр.).
37
Она хочет казаться проницательной (фр.).
38
Она хочет казаться чувственной (фр.).
39
В самолете (фр.).
40
Открытая, дружелюбная, внезапная (фр.).
41
Держи меня, держи меня (um.).
42
Ремеслам (фр.).
Интервал:
Закладка: