Степан Крашенинников - Описание земли Камчатки
- Название:Описание земли Камчатки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «5 редакция»fca24822-af13-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-44013-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Степан Крашенинников - Описание земли Камчатки краткое содержание
Степан Петрович Крашенинникова (1711—1755) принадлежит к тем скромным героям, которыми так славна Россия. Сын солдата, за выдающиеся успехи в учебе он был выбран для научной подготовки к участию во Второй Камчатской экспедиции.
Экспедиция отправилась в путь в августе 1733 года. После четырех лет тяжелейшего путешествия члены «академической свиты», сославшись на плохое здоровье, отказались от дальнейшей поездки, сообщив в Петербург, что с исследованием Камчатки справится студент Крашенинников. И он справился!
За 10 лет (1733—1743) он проделал по Сибири и Камчатке путь в 25773 версты (больше половины экватора!), совершил множество исследовательских поездок на Байкал, по реке Лене, в Якутию, но главное – вдоль и поперек изъездил, изучил и описал Камчатку: ее границы, рельеф, климат, флору и фауну, вулканы и гейзеры, местное население, собрал богатейшие научные коллекции, сделал записи метеорологических наблюдений и описаний приливов, составил словарик корякского языка.
Но главным, эпохальным результатом титанического труда Крашенинникова стала первая русская научная монография «Описание земли Камчатки» – и она же стала первым международным бестселлером. Почти немедленно после выхода из печати в 1755 году книга была переведена на главные европейские языки: французский (1760), английский (1764), немецкий (1766), голландский (1770) – и вызвала огромный интерес как ученых, так и читающей публики.
На то, чтобы этот эпохальный труд увидел свет, его автор положил жизнь: отправившись из Санкт-Петербурга в научную экспедицию юным студентом, Крашенинников вернулся в столицу только через десять лет – и еще двенадцать, до самой смерти, готовил книгу к изданию.
Вот почему и сегодня, через 250 лет, мы с жгучим интересом знакомимся с этой terra incognita XVIII века, читая захватывающие, невероятные, но тем не менее абсолютно достоверные описания всего, что встретил и изучил во время путешествия Крашенинников. К этому добавляется чувство восхищения: вот, оказывается, как много может сделать для своего Отечества один человек.
Электронная публикация книги С. П. Крашенинникова включает все тексты бумажной книги и базовый иллюстративный материал. Но для истинных ценителей эксклюзивных изданий мы предлагаем подарочную классическую книгу. Бумажное издание богато оформлено: в нем более 150 иллюстраций, в том числе редчайших старинных карт и уникальных рисунков. Издание напечатано на прекрасной офсетной бумаге. По богатству и разнообразию иллюстративного материала книги подарочной серии «Великие путешественники» не уступают художественным альбомам. Издания серии станут украшением любой, даже самой изысканной библиотеки, будут прекрасным подарком как юным читателям, так и взыскательным библиофилам.
Описание земли Камчатки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
74
Река Олюторка (правильнее Алюторка) не называлась так в XVIII в. и сейчас называется иначе. Это ее временное название, данное, видимо, в связи с постройкой русскими укрепленного острожка.
75
Павлуцкий Дмитрий Иванович (?—1747) – полярный исследователь, руководитель военных экспедиций на Чукотку. Начальник Анадырского гарнизона, неоднократно предпринимавший походы против чукчей и коряков в 30—40-х гг. XVIII в. С 1733 по 1739 гг. находился вместе с капитаном Мерлиным на Камчатке в составе так называемой «Походной розыскной канцелярии» для расследования причин бунта камчадалов в 1731 г. С 1740 по 1742 гг. был якутским воеводою, после чего, по указу Сената, был назначен командиром анадырской партии. Убит в сражении с чукчами в марте 1747 г.
76
В XVIII в. так называли оседлых коряков, живших по побережью Тихого океана, начиная на юге от с. Тымлаты и далее на север до устья реки Алюторки, впадающей в залив Корфа, диалект которых сильно отличался от языка остальных коряков.
77
В историческом описании Миллера упоминаются три большие губы, из которых в каждую течет небольшая речка, по чему их приметить можно. Первая речка называется Малькова, другая Ашача, или Муры, а третья Апалюч. ( Прим. автора )
78
То есть ничего не растет. «Произрастающими» автор называет растения.
79
Курильское озеро находится в южной части полуострова Камчатка и относится к территории Южно-Камчатского заказника. Это пресноводное озеро относится к кратерным, так как расположено внутри крупной кальдеры – циркообразной впадины, образовавшейся вследствие провала вершины вулкана. Его площадь 77 км², средняя глубина 176 м, максимальная – 306 м. Питание снеговое и дождевое. Размах колебаний уровня воды – 1,3 м. Максимальная температура воды достигает 10,8 °С. По берегам имеются термальные источники. Курильское озеро считается самым значительным нерестилищем нерки (Oncorhynchus nerka Walbaum) в Евразии, памятником природы и включено в Список природного наследия ЮНЕСКО.
80
Из Стеллерова описания, ибо я на Курильском озере не был. ( Прим. автора )
81
Батовый камень – это пемза.
82
Этот острожек встречается в тексте и под другим названием: Нижне-Кукчинский.
83
В официальном ясачном списке – «на р. Немтик».
84
В официальных ясачных списках обозначен как «на р. Коле».
85
В официальных ясачных списках – «на р. Воровской», по русскому названию реки.
86
В официальных ясачных списках – Компаковский.
87
В официальных ясачных книгах – Крутогоровский, по русскому названию реки.
88
В официальных ясачных списках – Оглукоминский.
89
Лапками называется некоторый род лыж, о котором ниже сего обстоятельно будет объявлено. ( Прим. автора )
90
В официальных ясачных списках – Ичинский, по названию реки.
91
В официальных ясачных списках – Сопочный.
92
В официальных ясачных списках – Морошечный.
93
В официальных ясачных списках – Белоголовый, но ительменское название Мильхия было известно до 30-х годов XX в. В 1975 г. село Белоголовое исключено из реестра населенных пунктов.
94
В официальных ясачных списках – Хариюзовский.
95
В официальных ясачных списках – Ваемпальский.
96
В официальных ясачных списках – Кахтанский.
97
Невступно – почти, чуть меньше.
98
Чондоном называли верховья Ижиги (Гижиги).
99
То есть «по окружности».
100
Каменное масло – природный водорастворимый минерал белого цвета, который обнаруживается обычно в расщелинах скал. По химической природе это естественные квасцы, содержащие значительное количество примесей растворимых солей тех горных пород, на которых они образовались. Широко применяется в народной медицине.
101
До 1731 г. Камчатка была подчинена непосредственно Якутску. С 1731 по 1773 гг. Камчатка находилась в ведении Охотска, который, в свою очередь, был подчинен Якутску. С 1773 по 1782 гг. Камчатский полуостров, включая Гижигинскую крепость, существовал как особая административная единица, подведомственная непосредственно Иркутской губернской канцелярии, минуя Охотск.
Первым управителем этой новой административной единицы был майор Бем. Охотская область была образована сенатским указом от 19 марта 1782 г., в нее вошли три округа: Гижигинский, Акланский и Нижнекамчатский.
102
То есть Малый Шантар.
103
Впадает в Тугурский залив примерно под 53 ¾° с. ш.
104
То есть на Сахалин.
105
Крашенинников совершенно прав: название дано по самоназванию местных жителей – курилов, или айнов, на языке которых кур или куру значит «человек». Мнение же, что русское название этих островов дано по дымящимся (курящимся) сопкам, – неверно.
106
Ныне этот самый северный из Курильских островов называется Шумшу.
107
Ныне – Парамушир, от айнского парамусиру-сима – широкий остров.
108
Сланцем и ерником называют чаще всего стелющуюся, или карликовую березу, (Betula nana. L.), которая расстилается по тундрам и торфяным болотам тоненькими кривыми бурыми веточками.
109
По-видимому, красные и черные лисицы суть одна и та же лисица обыкновенная (Vulpes vulpes) разного сезонного окраса.
110
Мусимон, или каменный баран, – это снежный баран Ovis nivicola.
111
В других местах этот остров называется Уякужач. Это Алаид, или остров Атласова.
112
Местное название Хараму-котан, что по-айнски «деревня лилий».
113
Третийнадесять – тринадцатый, далее: второйнадесять – двенадцатый и т. д.
114
То есть Матуа, Рэсева, Ушитир, Кетой, Симушир.
115
Все острова вообще грядою лежат к юго-западной стороне, а не к югу, ибо ежели бы они на юг простирались, то б между Едзо и китайским берегом находящемуся проливу Тессой надлежало быть несравненно больше. ( Прим. автора )
116
То есть Чирпой.
117
Другое название Итуруп. Но он идет не следующим за Чирпоем, а после Урупа.
118
Двадесятый – двадцатый, далее: двадесять второй – двадцать второй и так далее.
119
То есть Иезо, или Хоккайдо.
120
Слово езо означает у японцев северных варваров вообще.
121
Интервал:
Закладка: