Вирджиния Вулф - Дневник писательницы

Тут можно читать онлайн Вирджиния Вулф - Дневник писательницы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Центр Книги ВГБИЛ им. М.И.Рудомино, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Вирджиния Вулф - Дневник писательницы краткое содержание

Дневник писательницы - описание и краткое содержание, автор Вирджиния Вулф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эта книга познакомит читателя с дневниками известной британской писательницы Вирджинии Вулф. В своих дневниках, которые она вела с 1915 года — последняя запись датируется 8 марта 1941 года, через четыре дня В. Вулф ушла из жизни, — она писала обо всем, что произошло с ней, о людях, с которыми встречалась, о книгах, которые читала. И самое важное — о произведениях, над которыми работала: романах, рассказах, эссе, статьях.

Также в издании представлены письма, адресованные Литтону Стрэчи.

Дневник писательницы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дневник писательницы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вирджиния Вулф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

200

Дэвид Гарнетт, Оливер Стрэчи.

201

Поэма Эдмунда Спенсера (Прим. переводчика).

202

Роман Шарлоты Йонг, который В. Вулф читала во время свадебного путешествия (Прим. переводчика).

203

Роман Олдоса Хаксли (Прим. переводчика).

204

Предложение не закончено.

205

Пандар — знаменитый стрелок из лука. Ранил во время Троянской войны Менелая, тем самым нарушив перемирие (греч. миф) (Прим. переводчика).

206

В переводе с английского: пичужки, мелкие птички (Прим. переводчика).

207

«Чистилище» (итал.) (Данте).

208

Берри — братья Берри, журналисты и издатели (Прим. переводчика).

209

Роман Д. Г. Лоуренса.

210

Н. — Ванесса, Несса, сестра В. Вулф.

А. — Анджелика, племянница В. Вулф.

211

«Равнодушные» (ит., 1929), роман Альберто Моравиа (Прим. переводчика).

212

Бриньоль.

213

Счет на двадцать (торговля). Происхождение слова арабское.

214

Речь В. Вулф, произнесенная в Бристоле на открытии выставки картин Роджера Фрая, перепечатанная в журнале «Момент» (Прим. переводчика).

215

Неразборчиво.

216

Возможно, современник В. Вулф.

217

Десмонд Маккарти.

218

Этель Смит.

219

Поместье (англ.).

220

Служанка.

221

Хелен Анреп. Имеются в виду письма Роджера Фрая (Прим. переводчика).

222

«Три гинеи».

223

«Тамбур-мажор» Т. Гарди.

224

Типография «Р. и Р. Кларки» (Прим. переводчика).

225

Лига Наций. Вероятно, помимо всего остального, речь идет об арабских восстаниях на подмандатной территории Палестины, Великобритании связанных с надеждами арабов на Италию, Германию и СССР (Прим. переводчика).

226

Лейбористской.

227

Центральная улица Лондона.

228

Пьеса Мольера.

229

Дэвид Гарнетт.

230

Кенсингтон Гардене.

231

Один из последних романов Джорджа Мередита (Прим. переводчика).

232

Пуризм — чрезмерность требований к сохранению строгости нравов, к чистоте языков, консервативное ограждение от всего нового (Прим. переводчика).

233

Вероятно, Хью Уолпол.

234

Пьеса Уильяма Конгрива.

235

Название не установлено.

236

Войска генерал А. Франко взяли Бильбао после продолжительной осады 1.04.1937–19.07.1937. 24 апреля 1937 г. немецкая авиация бомбила Гернику (Прим. переводчика).

237

Джэнет Кейс.

238

Рассказ В. Вулф (Прим. переводчика).

239

Рассказ В. Вулф.

240

Харкорт Брейс.

241

Колледж в г. Бристоле, основанный в 1862 г. (Прим. переводчика).

242

Вероятно, Квентин Белл, сын Ванессы.

243

Филипп Моррелл.

244

В дальнейшем «В антракте».

245

Требовательная (фр.).

246

Дункан Грант.

247

Четвертого августа 1914 г. Великобритания объявила войну Германии (Прим. переводчика).

248

М. А. Чемберлен (Прим. переводчика).

249

Мост в Лондоне (Прим. переводчика).

250

В Кройланде находятся руины монастыря бенедиктинцев, известного сохранившимися «Хрониками 1452–1485», с гибелью которого завершилась война Алой и Белой Роз (Прим. переводчика).

251

Хаустедс — в окрестностях находятся руины римского форта (Прим. переводчика).

252

Город в Шотландии (Прим. переводчика).

253

Болотистый залив на Северном море (Прим. переводчика).

254

Горная цепь в Англии, начинается в графстве Дерби и тянется с юга на север (Прим. переводчика).

255

Римлянам не удалось покорить Шотландию и в конце концов они построили стену, впоследствии определившую границу между Англией и Шотландией (Прим. переводчика).

256

Помимо того, что на лугах Англии нередко можно увидеть коров, Оксфорд имеет значение «бычий брод» (Прим. переводника).

257

Развалины Мелроза находятся неподалеку от того места, где жил В. Скотт, и послужили декорацией для романа «Монастырь» (Прим. переводчика).

258

Фамилия, ассоциирующаяся с производством виски и насчитывающая больше 350 лет своей истории (Прим. переводчика).

259

Чертополох — эмблема Шотландии (Прим. переводчика).

260

Гарольд Николсон.

261

Речь шла о Судетской области (Прим. переводчика).

262

3 августа 1914 г. итальянское правительство опубликовало декларацию о нейтралитете (Прим. переводчика),

263

12 сентября Гитлер произносит на партсъезде в высшей степени грубую и воинственную речь против чехов, и Чемберлен в срочной телеграмме просит у Гитлера разрешения приехать в Германию для переговоров (Прим. переводчика).

264

«Роджер Фрай».

265

Макс Бирбом.

266

Знаменитый трактир в Хэмпстеде (Прим. переводчика).

267

«Здравствуй и прощай» А. Ч. Суинберна, стихотворение в память Ш. Бодлера (Прим. переводчика).

268

«Река Керит, сирийская история» — роман Джорджа Мура. (Прим. переводчика).

269

Журнал эротического направления, в котором художественным редактором был Обри Бердслей (1872–1898). (Прим. переводчика).

270

Джек Хорнер — персонаж детского стихотворения:

Little Jack Horner sat in the corner,

Eating a Christmas pie;

He put in his thumb, and pulled out a plum.

And said, «What a good boy am I». (Прим. переводчика).

271

Морган Форстер.

272

Томас Стернз Элиот.

273

Персонажи романа «Жизнь и приключения Николаса Никльби» Ч. Диккенса (Прим. переводника).

274

Цепь холмов в центральной Англии — «Сердце Англии» (Прим. переводчика).

275

Большой магазин на Пикадилли (Прим. переводчика).

276

Автор не установлен.

277

Книга Руфь (Ветхий Завет).

278

Подписан договор о ненападении между СССР и Германией, т. н. пакт Молотова-Риббентропа (Прим. переводчика).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вирджиния Вулф читать все книги автора по порядку

Вирджиния Вулф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дневник писательницы отзывы


Отзывы читателей о книге Дневник писательницы, автор: Вирджиния Вулф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x