Михаил Дубинский - Женщина в жизни великих и знаменитых людей
- Название:Женщина в жизни великих и знаменитых людей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Остеон-Пресс
- Год:2016
- Город:Ногинск
- ISBN:978-5-85689-084-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Дубинский - Женщина в жизни великих и знаменитых людей краткое содержание
Вниманию читателя предлагается одна из наиболее значимых книг всех времен и народов — в монографии М. Дубинского дан всесторонний анализ и исследование роли женщины в жизни великих поэтов, писателей, художников, ученых, политиков, королей и тиранов… При чем рассматриваются не только женщины-жены, спутницы жизни, но и матери, сестры, подруги — все, кто своим духовным прикосновением вдохновил гения на создание великого произведения.
Женщина в жизни великих и знаменитых людей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Письмо подействовало, и все насильственные меры были взяты назад. Король даже несколько раз пытался примирить отца Кочеи с Барбариной, но успеха не имел. Сын по настоятельному требованию отца был даже переведен в Глогау, чтобы, по крайней мере, они больше не могли видеться.
Так кончилась пора бродячей жизни итальянской балерины. Началась счастливая пора. Барбарина поселилась с мужем в Силезии. Брак был очень счастливый. Когда муж умер, она основала институт для благородных девиц. Преемник Фридриха Великого, в виду ее заслуг по провинции Силезии, пожаловал ей титул графини Кампанини и в этом звании она пользовалась большим уважением дворянства до самой смерти, последовавшей 7 июня 1799 года.
Остается сказать два слова о внешности итальянской балерины. В комнатах Фридриха Великого в Потсдаме есть ее портрет во весь рост; такие же портреты ее имеются и в королевском дворце в Берлине. По ним трудно понять, почему современники считали Барбарину редкой красавицей; но это уже вина художника. У балерины крупные черты лица. Она в пестром кринолине, спускающемся да колен. Руки не обнажены, а утопают в кружевных манжетах. На бедрах висит красивая шкура пантеры. Современники были настолько наивны, что в этом костюме видели в ней вакханку, несмотря на кринолин и парик. Во всяком случае от нее веет силой, здоровьем, немалой долей ума и интеллигентности. Чтобы понравиться Фридриху Великому, нужно было иметь нечто большее, чем одно красивое тело. Король-философ ценил в женщине столько же красоту, сколько богатство и разнообразие умственных интересов. Недаром она одержала над ним две победы: одну — когда он ее увидел в первый раз, а другую — когда опасность грозила ее браку с Кочеи.
Сноски
1
А. С. Пушкин. «А. П. Керн».
2
И. Шерр «Исторические женщины». Пер. Н. Есипова, стр. 8
3
Поликрата Самосского.
4
Дж. П. Магаффи. «История классического периода греческой литературы». Пер. А. Веселовской, стр. 179.
5
Пер. А. Мея. Сочинения.
6
Пер. А. Мея.
7
Г. Штолль. «Великие греческие писатели». Перев. О. Морозова. Стр 104–105.
8
Заметки Мея об Анакреоне. Сочинения, т. 3, стр. 101.
9
Пер. А. Мея.
10
Г. Штолль. «Великие греческие писатели». Перев. О. Морозова. Стр 102.
11
Мей. Заметки об Анакреоне.
12
Г. Штолль. «Великие греческие писатели». Перев. О. Морозова. Стр 59.
13
Пер. А. Мея.
14
Г. Штолль. «Великие греческие писатели». Перев. О. Морозова. Стр 83.
15
Д ж. П. Магаффи. «История классического периода греческой литературы», пер. А. Веселовской, стр. 193 и 207. Рядом с Коринной Пиндару пришлось еще сталкиваться с другой поэтессой Миртиссой, о которой, однако, известно очень мало.
16
Г. Штолль. «Великие греческие писатели». Перев. О. Морозова. Стр 213.
17
Перевод И. Анненского, «Мир Божий» № 4, 1888, стр. 11.
18
Пер. М. Шелгунова.
19
Георг Вебер. «Всеобщая история», пер. Андреева, стр. 6
20
Георг Вебер. «Всеобщая история», пер. Андреева, стр. 66
21
Г. Штолль. «Великие римские писатели». Изд. Бакста. Стр 247–256.
22
Пер. А. Фета.
23
Пер. его же.
24
Благовещенский. «Гораций и его время». 2-е издание 1878 г., стр. 158.
25
«Горациевы возлюбленные». Библ. для чтения, 1850 г., 99, стр. 103–104. Статья не подписана.
26
А. Фетом.
27
Данте Алигьери. «Обновленная жизнь». Перевод А. Федорова, стр. 49–50.
28
Там же, стр. 51
29
S. Scartazzini. «Dante». Berlin, 1896, стр. 27.
30
У А. Федорова («Ад», V, 97–100) это место переведено так: // Мой друг полюбил меня страстно, // Увлекшись моей красотой; // Любовь заразительна; тотчас // Она овладела и мной!
31
А. Веселовский. «Данте и символическая поэзия католичества», «В. Е.», 1868 г., № 4, стр. 207.
32
J. Scartazzini. «Dante», стр. 34.
33
М. Пинто. «Исторические очерки итальянской литературы», 1866 г. стр. 19 и след.
34
«Чистилище» Перевод А. Федорова, стр. 249–250.
35
Пер. Д. Минаева.
36
М. Ватсон. «Данте, его жизнь и литературная деятельность», 1891., стр. 19. Сравни также Scartazzini: «Dante», 58–59.
37
«Обновленная жизнь», пер. А. Федорова, стр. 116–117.
38
Франц Вегеле. «Данте Алигьери, его жизнь и сочинения», пер. А. Веселовскаго, 1831 г., стр. 17.
39
A. Meziferes. «Petrarque. Etude d’aprfcs de noyeaux documents». Paris, 1885. — Enrico Sicarai. «Gli Amori extravaganti de Fraducesco Petrarca». Milano, 1900. — Георг Фойхт. «Возрождение классической древности пли первый век гуманизма». — Анджело де-Губернатис. «Франческо Петрарка и его юбилей» (В. Е., 1874 г., 9) Маколей. Полное собрате сочинений, изд. Тиблена 1882 г., т. 3. — Мориц Карьер. «Искусство в связи с общим развитием культуры и идеалы человечества», пер. Корша, 1874, т. 3.
40
Лаура — то же, что лавр.
41
Перевод В. П. Буренина.
42
Маколей. Полное собрание сочинений, изд. Тоблена, 1862 г., т. 3, — стр. 380. (Разбор важнейших итальянских писателей).
43
Торквато Тассо (Torquato Tasso) (1544–1595) — знаменитый итальянский поэт XVI века, автор поэмы «Освобождённый Иерусалим» (1575).
44
A. П. Милюков. «История литературы древнего и нового мира». Карьер. «Искусство в связи с общим развитием культуры и идеалы человечества» (пер. Г. Корта), т. 4. М. Карелин. «Торквато Тассо и его век» (П. В., 1883 г., 7–9).
45
Giacomo Leopardi (1798–1837) — итальянский романтический поэт, мыслитель-моралист.
46
Paul Heyse. Giacomo Leopardi. Berlin. 1878 r., T. 2. — В. Штейн. Граф Джакомо Леопарди и его Теория infelicita. Спб., 1891. — В. Чуйко. Джакомо Леопарди. Критический очерк (Набл., 1886 г., 3–4).
47
Перевод Чуйко.
48
Перевод Огарева.
49
Граф Витто́рио Альфье́ри (Vittorio Alfieri; 1749–1803) — итальянский поэт и драматург-классицист, «отец итальянской трагедии».
50
Геттнер. «История всеобщей литературы,» т. 2–Сен-Ренэ Тальяндье. «Графиня Альбани» (Исторические очерки из современных европейских писателей, изд. Вольфа, 1861 года). — Вебер. «Всеобщая история».
51
Тикнор. «История испанской литературы», т. 2, стр. 144 (пер. под редакцией Стороженка). — Карьер. «Искусство в связи с общим развитием культуры», т. 4. — «Последняя любовь Лопе де-Вега» (В. И. Л. 1897, 8).
52
K.Goedeke. «Goethe» (Goethes Werke, erster Band. Stuttgart, 1887. — Ludwig Geiger. «Henriette von Lttttwitz. Eine vermeintliche Liebe Goethes». Dichter und Frauen). Berlin, 1899. — Д. Льюис. «Жизнь И. Вольфганга Гёте», пер. Неведомского. — И. Шерр. «Гёте в молодости и его поэтические произведения». Спб. 1876. — Г. Брандес. «Гёте и Шарлотта фон-Штейн», пер. В. М. С. (Р. М, 1892,12). — Его же. «Главные течения литературы XIX века», пер. Неведомского. — Я. Шахов. — «Гёте и его время». Спб 1891. — Л. Вейнберг. «В парке Лили. К истории любовных увлечений Гёте». (С. В. 1890, 11).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: