Лия Престина-Шапиро - Словарь запрещенного языка
- Название:Словарь запрещенного языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:МЕТ
- Год:2006
- Город:Минск
- ISBN:985-436-506-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лия Престина-Шапиро - Словарь запрещенного языка краткое содержание
В книге помещены воспоминания об авторе первого иврит-русского словаря, очерки и статьи о словаре и его значении, а также некоторые работы Ф.Л. Шапиро.
Словарь запрещенного языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
АМУЛЕТЫ И ТАЛИСМАНЫ
Со слов тети Абигайль мы записали следующие поверья, которые мы даем почти в буквальном изложении моего переводчика.
«Разве вы не знаете, что ветры – суть невидимые посланники добрых или злых духов? Вот и шум ветра – это борьба между злыми и добрыми духами. Когда добрый дух видит, что ему не одолеть злого, он через невинного ребенка шлет нам предупреждение... К ногам ребенка он подбрасывает листик, веточку, бумажку, камешек... Камешек означает, что деревья в садах и колосья на полях будут поражены градом. Бумажка с черными письменами – повальная болезнь и смерть многих. Бумажка с красным письмом – война... Если по получении этой весточки быстро сделать то, что надо, то злые намерения злого ветра-духа превратятся в ничто...»
На вопрос, какие лее нужно предпринять меры в таком случае, престарелая Абигайль произнесла — с синагогальным напевом — цитату из текста молитв, читаемых в дни Нового года и Всепрощения[36].
В дальнейшем мы убедились, что, ссылаясь на молитвы, Абигайль лукавила, и самым верным средством. предотвращения опасности она и ей подобные «святые блудницы — придворные Бога»[37] считают заговоры, амулеты, талисманы. И действительно, трудно найти горско-еврейскую женщину или ребенка без одного или нескольких талисманов.
Следует указать, что весь религиозный культ горских евреев как по содержанию, так и по форме состоит из двух неравномерных пластов: пласт нижний, фундаментальный — это старое и общее для всех евреев мира, так называемое Моисеево вероисповедание. Пласт верхний — это заимствования у тех народностей, с которыми исторические судьбы сталкивали горских евреев на протяжении веков.
Резче всего двупластность выражена не в религии собственно — синагоге, литургии, ритуале, а в извечных атрибутах всех религий: вере в силу духов, чертей, русалок, леших, домовых и т. д.
У горских евреев (как, впрочем, и других народностей Востока) эти поверья свили себе особенно прочное гнездо среди женщин. Горско-еврейская женщина откажет себе в самом насущном, но обязательно застрахует своих детей, мужа и себя, возможно, полным ассортиментом всяких чудотворящих средств, устных — заговариваний, нашептываний, заклинаний и предметных — амулетов, камней, талисманов и пр.
Все эти средства делятся на профилактические и спасательные, целебные, причем нет такого несчастья, против которого к услугам горско-еврейской женщины не предлагалось бы соответствующего чудодейственного средства. И если вопреки предпринятым мерам несчастье все же придет, объяснение всегда найдется: поздно применили, не соблюдали установленных церемоний, наконец, пострадавшая затаила тень скептицизма... И вера в чудодейственность этих средств веками оставалась непоколебимой.
В Еврейской слободе Кубы, Дербенте, Грозном, Нальчике, Темир-Хан-Шуре, Кусарах и т.д. мы ознакомились с текстами десятков амулетов и установили, что по источнику заимствования все они в основном разделяются на две группы: общееврейские, т.е. употребляемые также европейскими евреями, и местные заимствованные.
ДРЕВНЕЕВРЕЙСКИЙ ЯЗЫК (ИВРИТ). Краткий очерк
Этот очерк был сделан Феликсом Шапиро по заказу Института востоковедения и выполнен в короткий срок. Редактором был Михаил Занд.
К сожалению, основной экземпляр с правками редактора пропал. После моей статьи «Словарь отца», опубликованной в «Еврейском камертоне», мне рассказали, что эту работу видели в архиве Министерства иностранных дел Израиля. Это подтвердил мне и проф. М. Занд, державший 15 лет тому назад эту работу в своих руках. У меня сохранилась только машинописная копия без правок и без написания ив ритских слов.
В конце очерка были приложены еврейские тексты: стиль библейский, Мишны, периода Просвещения и современный — израильский (тексты были конфискованы при обыске вместе со статьями самиздата).
Кроме исторического экскурса, Ф.Шапиро дал в этой работе полный грамматический очерк, который опускаем, т.к. за эти годы выпущено много разных книг по грамматике языка иврит.
Эта работа Феликса Львовича еще раз говорит о его невероятной работоспособности, широте интересов в глубоком изучении материала.
В этом сборнике очерк печатается с большими купюрами. Надеюсь, что когда-нибудь эту работу найдут и напечатают полностью.
Л. Ф. Престина-Шапиро
ВВЕДЕНИЕ
1. Древнееврейский язык является одним из семитских языков.
Семитские языки разделяются на три главные группы:
а) восточную, к которой относится вавилонско- ассирийский язык, ныне уже мертвый;
б) западную, к которой относится древнееврейско-финикийская группа языков: древнееврейский, финикийский[38] язык Карфагена и его колоний, угаритский язык, арамейская группа языков с ее многочисленными диалектами (сирийский язык, мандей- ский, новосирийский и др.);
в) южную, к которой относятся арабский язык с его разными диалектами и абиссинская его подгруппа: эфиопский, амхара, тигре и др.
По характеру своего строя древнееврейский язык, в общем говоря, занимает среднее место между арабским и арамейским.
2. Древнееврейский язык иначе называют библейским языком. Название «еврейский язык» более позднего происхождения и встречается впервые в иудео-эллинской литературе, а именно: в прологе к книге Бен-Сиры (около 130 г. н.э.), а также в «Древностях» Иосифа Флавия (первый век н.э.). В Библии древнееврейский язык именуется ханаанским языком, а также иудейским (Исайя XIX, 18; II книга Царств XXVI, 26—28). Под названием «Священный» древнееврейский язык встречается позже — в эпоху создания Талмуда и арамейских переводов Библии (II, III и IV в. н.э.)
Начиная со второй половины XIX столетия древнееврейский язык стали называть «иврит», что значит «еврейский язык».
Каждое из указанных названий соответственно отражает собой то место, которое этот язык занимал в жизни еврейского народа в разные эпохи. Краткому изложению четырех тысячелетий истории древнееврейского языка отводится ниже особое место.
3. Новый современный иврит является ныне государственным языком Израиля. Для двухмиллионного[39] еврейского населения этого государства он является языком школы и культуры и преобладающим разговорным языком, особенно для молодого поколения.
Как язык разговорный древнееврейский язык жил в своих последовательных формах (добиблейской, библейской и мишнаитской) многие века, начало которых теряется где-то в недрах двух тысячелетий до нашей эры, а конец падает на первые столетия нашей эры, после того, как под натиском Римской империи пало Иудейское государство и начался для евреев период диаспоры.
От периода жизни древнееврейского языка на своей земле сохранились такие памятники, как Библия, Талмуд, в составе Мишыы и Гемары. Некоторые места Библии и Талмуда — новейшие находки еврейских рукописей на древнееврейском и арамейском языках, многочисленные памятники Талмудической литературы, не включенные в официальные кодексы, свидетельствуют о том, что сохранилось далеко не все литературное наследие иа древнееврейском языке этого периода. Однако то, что сохранилось, дает возможность восстановить в основном морфологию и синтаксис этого языка на разных этапах его эволюции. Значительную помощь в этом нам оказывает изучение других семитских языков, особенно арабского и арамейского, а также ассиро-вавилонского.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: