Лаврентий Берия - Человек из стали. Иосиф Джугашвили
- Название:Человек из стали. Иосиф Джугашвили
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный мир
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-8041-0791-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лаврентий Берия - Человек из стали. Иосиф Джугашвили краткое содержание
«Я знаю, что после смерти на мою могилу нанесут кучу мусора. Но ветер Истории безжалостно развеет ее», – провидчески говорил Сталин перед своей смертью. И оказался прав. Клевета, возведенная на И.В. Сталина, линяет в свете истины. Факты свидетельствуют, что все обвинения в адрес Сталина – ложь.
Именно предусмотрительность Сталина не позволила пятой колонне в СССР оказать помощь Гитлеру. Летом 1941 г. посол США в СССР Д. Девис записал в дневнике:
«Сегодня мы знаем… что гитлеровские агенты действовали повсюду… Однако ничего подобного в России мы не видим. «Где же русские пособники Гитлера?» – спрашивают меня. «Их расстреляли», – отвечаю я. Только сейчас начинаешь сознавать, насколько дальновидно поступило Советское правительство в годы чисток…».
Каким же Он был на самом деле – Иосиф Сталин? Как закалялась сталь его характера? Как начиналась его революционная деятельность, и что позволило ему стать знаменем для всего мира «голодных и рабов», стремящегося вырваться из-под железной пяты капитала?
Об этом предлагаемая вам книга, в которой собраны воспоминания очевидцев и уникальные материалы о жизни великого Сталина, многие из которых публикуются на русском языке впервые.
Без сомнения, книга, которую вы держите в руках, войдет в золотой фонд Сталинианы как одно из лучших свидетельств о жизни одного из величайших исторических деятелей нашей страны.
Человек из стали. Иосиф Джугашвили - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Патриотизм в Грузии имел довольно высокую «планку». Однако отсталому социальному сознанию многих сванов был не совсем понятен характер начавшейся войны. Они рассуждали примерно так: сейчас незачем идти в армию, вот если немцы придут сюда, тогда мы им покажем. Таким образом, зачастую причиной ряда вынужденных шагов советской власти в этом вопросе были проявления архаичного менталитета некоторых малообразованных групп населения, ещё не избавившихся от признаков родоплеменного жизнеустройства. К таким группам относились также некоторые горцы Средней Азии, кочевые цыгане.
Несколько иные обстоятельства лежали в основе ограничений, связанных с северокавказским населением – чеченцами и ингушами. Призыв в армию представителей коренных народов Чечено-Ингушской АССР был прекращён ввиду многочисленных случаев дезертирства с их стороны и последующего сотрудничества с фашистами. В Кабардино-Балкарской и Карачаево-Черкесской автономиях это правило действовало в отношении многих балкарцев и карачаевцев.
На всей территории страны оно касалось, в частности, иностранцев, даже родившихся и всё время проживавших в СССР.
Словом, практика освобождения от воинской обязанности нередко диктовалась необходимостью превентивных политических мер. Они ограждали действующую армию от неустойчивых элементов.
Но аналогичные меры предпринимались в том числе с демографическими целями. И Грузия оказалась не единственным примером. Так, не подлежали призыву многие малочисленные народности Дальнего Востока и Крайнего Севера. В целом мобилизационная политика нашего государства в описываемый период была довольно гибкой и, как бы странно это не прозвучало для современного читателя, вполне демократичной и жизнесберегающей.
144
Поти – город-порт на Черноморском побережье Кавказа в устье реки Риони. Основан в 1578 г. на месте античной греческой колонии Фазис. По преданию аргонавты, прибывшие в Колхиду в поисках золотого руна, высадились именно в районе Поти. Находится в исторической области Грузии, известной как Самегрело (Мегрелия). Л.П.Берия был грузином-мегрелом.
145
Хашури – важный железнодорожный и шоссейный узел в центре Грузии, на подступах к стратегическому Сурамскому перевалу и одноимённому тоннелю. До революции именовался Михайлово. Некоторые хашурские краеведы утверждают, что город стал называться Сталиниси в 1931 г. Сталин узнал об этом и отменил решение местных властей практически сразу. Но, возможно, что К.Чарквиани более точен относительно даты переименования.
146
Гори – древний населённый пункт в восточной Грузии в Картлийской долине (76 км от Тбилиси). В статусе города с 1801 г. Родина И.В.Сталина (1879–1953); здесь прошли его детство и учёба в городском духовном училище. Отсюда он отправился продолжать образование в Тифлисской духовной семинарии. Т. е. отсюда были сделаны его первые шаги в Историю…
147
Об Илье Чавчавадзе и Акакии Церетели – классиках грузинской литературы и признанных борцах за независимость Грузии уже говорилось в соответствующей сноске в тексте А.Васадзе. Могу лишь добавить, что именно поэтому И.Чавчавадзе был убит царским режимом. Антикоммунистические историки, обеляя жандармов, бездоказательно сваливают его убийство на большевиков. В издававшемся им журнале «Иверия» в 1895 г. было напечатано первое произведение юного Сосо Джугашвили. Лирическое стихотворение «Утро», написанное безвестным подростком – сыном сапожника и прачки – так восхитило мэтра грузинской словесности, что он за короткое время поместил на страницах «Иверии» семь стихов будущего Сталина. Грузинской церковью в 1987 г. Чавчавадзе канонизирован как Святой Илья Праведный.
Якоб Гогебашвили (1840–1912) – детский писатель, журналист, общественный деятель, основатель научной педагогики в Грузии. Составленный им почти полтора века лет назад букварь, лишь слегка обновлённый, по сей день является учебным пособием в грузинских школах. За свои прогрессивные взгляды подвергался преследованиям.
Важа Пшавела (1861–1915) – как отмечалось в одной из пояснительных сносок к мемуарам Васадзе, это псевдоним классика грузинской литературы Луки Разикашвили. Здесь добавлю, что, несмотря на дворянское происхождение, он не только учительствовал и занимался литературным трудом, но был также земледельцем и пастухом. В своих произведениях реалистически и живописно изображал быт горцев. При советской власти переводился и издавался на русском и других языках, включая иностранные.
Продолжая тему оценки творчества Важа Пшавела, ещё раз сошлюсь на свидетельство Акакия Васадзе. Читатель должен помнить, что, рассказывая о встрече с вождём в 1946 году, Васадзе даёт информацию, несколько противоречащую интервью К.Чарквиани.
148
Гудаута – курортный приморский городок в Абхазии между Сухуми на юге и Гагра на севере. Около 10 тысяч жителей. По археологическим данным здесь ещё в эпоху неолита возникло поселение рыбаков и земледельцев. Название города восходит к легенде о трагической любви между юношей Гуда и девушкой Утта. История классическая: влюблённые стали жертвами вражды между своими семьями.
149
Цхалтубо – курорт в Грузии, недалеко от второго по величине города республики – Кутаиси. Славится своими субтермальными источниками слаборадиоактивных вод. (Лечение заболеваний конечностей, периферийной нервной системы, полиомиелита, церебрального паралича и т. д.) В советское время здесь было построено два десятка санаториев и пансионатов, ходил скорый поезд Москва – Цхалтубо.
150
Главка под номером 10 требует более подробного комментирования, хотя оно и ограничено содержательными рамками нашего произведения.
Начну с того, что во всех старых и новых материалах это дело именуется «Мингрельским». Хотя такое написание зафиксировано юридически, оно ошибочно и вот почему. Имеется определённое разночтение термина «Самегрело», который уже обозначался в тексте как историческая область на западе Грузии. В русском языке по сей день используются два варианта названия – «Мегрелия» и «Мингрелия». Соответственно – «мегрел» и «мингрел» и даже «мингрелец». Оба последних неверны уже потому, что термина «Самингрело» не существует, но есть, повторяю, – «Самегрело». Поэтому самыми правильными грамматическими формами надлежит признать варианты «Мегрелия» и «мегрел». Отсюда – достоверным прилагательным будет только «мегрельский». Я позволил себе поправить официальное наименование документа и не считаю это недопустимой вольностью. Не говоря о том, что вовсе не призываю отменить употребление привычного, устоявшегося ещё с досоветских времён, хотя и неточного варианта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: