А. Москвин - Вернуться к подлинному
- Название:Вернуться к подлинному
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-425-2, 5-86218-022-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А. Москвин - Вернуться к подлинному краткое содержание
В послесловии к 28-му тому собрания сочинений Жюля Верна рассказано об истории включенных в этот том двух поздних романов автора, которые дошли до читателя в своем первоначальном виде лишь через много лет.
Вернуться к подлинному - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кто-то, наверное, выдвинет предположение, что переделка «Магеллании» выполнена под влиянием каких-то идей мэтра, не зафиксированных на бумаге, но не раз излагавшихся устно. Ведь должен же был муниципальный советник высказываться в семейном кругу об интересовавших его общественных течениях. Но вот в чем честно признался Мишель в интервью Эмилю Берру, опубликованному 3 апреля 1905 года в «Фигаро»: «Что касается содержания оставшихся после отца произведений, то я пока ничего не могу вам сказать — я с ними еще не ознакомился» [13] [13] См.: Ibid. Р. 224.
. Хотя бы из одной этой обмолвки вытекает, что Жюль Верн не делился с сыном своими творческими планами, не раскрывал содержания новых романов, не читал каких-либо отрывков, не советовался по каким-либо литературным вопросам [14] [14] См.: Ibid. Р. 225.
.
Поэтому, как и в случае с другими «посмертными» сочинениями, изменения отцовского текста «Магеллании» сделаны Мишелем по собственной инициативе. Им же придумано и новое название — «Кораблекрушение "Джонатана"». Под таким заголовком роман появился в 1909 году в «Журналь де деба», а в конце года вышел отдельным изданием у Этцеля-младшего.
История публикации этой подлинной верновской рукописи во многом схожа с историей «Прекрасного желтого Дуная». В 1987 году Обществом Жюля Верна был выпущен ограниченный тираж не испорченной правкой «Магеллании», а девять лет спустя канадское издательство Алэна Станке подарило уже широкому кругу читателей возможность общения с истинным текстом Жюля Верна. Повторение этой оригинальной версии вышло в 1998 году в парижском «Аршипеле». Именно с нее и выполнен первый русский перевод неизвестного романа известнейшего романиста.
[1]См.: Dumas О. Voyage a travers Jules Verne. Montreal: Les Editions Internationales Alain Stanke, 2000. P. 227.
[2]Цит. по: Lamy М. Jules Verne, initie et initiateur. P.: Payot, 1994. P. 124.
[3]См.: Ibid.
[4]См.: Dumas O. «En Magellanie», le testament politique de Jules Verne // Verne J. En Magellanie. P.: L'Archipel, 1998. P. 8.
[5]См.: Dumas О. Voyage… Р. 214.
[6]Цит. по: Dumas O. Jules Verne. Lyon: La Manufacture, 1988. P. 242.
[7]См.: Chesneaux J. Jules Veme. Un regard sur le monde. P.: Bayard, 2001. P. 14.
[8]См.: Allote de la Fuye M. Jules Verne, sa vie, son oeuvre. P.: Hachette, 1966. P. 27.
[9]См.: Ibid. P. 32.
[10]См.: Chesneaux J. Op. cit P. 24.
[11]Цит. по: Allote de la Fuye M. Op. cit P. 181-182.
[12]См.: Dumas О. Voyage… Р. 196.
[13]См.: Ibid. Р. 224.
[14]См.: Ibid. Р. 225.
Интервал:
Закладка: