LibKing » Книги » Документальные книги » Критика » Хорхе Борхес - Проза разных лет

Хорхе Борхес - Проза разных лет

Тут можно читать онлайн Хорхе Борхес - Проза разных лет - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Критика, издательство Радуга, год 1989. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Хорхе Борхес - Проза разных лет
  • Название:
    Проза разных лет
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Радуга
  • Год:
    1989
  • ISBN:
    5-05-002641-4
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Хорхе Борхес - Проза разных лет краткое содержание

Проза разных лет - описание и краткое содержание, автор Хорхе Борхес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В однотомник включены лучшие произведения писателя: короткий рассказ, эссе, стихотворения в прозе, дающие возможность ознакомиться с широким кругом интересов автора — литературных, исторических, научных. Всегда оригинальные по замыслу, глубокие по философскому содержанию произведения Борхеса привлекают тонким психологизмом, знанием человека, прошлого и настоящего.

Составление и предисловие И. Тертерян. Комментарий Б. Дубина. Редактор Л. Борисевич.

Все произведения, включенные в настоящий сборник, опубликованы на языке оригинала до 1973 г.

Проза разных лет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Проза разных лет - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Хорхе Борхес
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

113

Непогрешимость (лат.).

114

Человечность (лат.).

115

Название поместья в Аргентине.

116

В Аргентине — лавка и одновременно питейное заведение.

117

Кусок ткани, заменяющей брюки, — старинная одежда аргентинских крестьян.

118

Небольшая аргентинская ферма.

119

Соломон рек: Ничто не ново на земле. А Платон домыслил: Всякое знание есть не что иное, как воспоминание; так что Соломону принадлежит мудрая мысль о том, что всякое новое есть забытое старое. Френсис Бэкон. Опыты LVIII.

120

В рукописи здесь вымарка, возможно, вычеркнуто название порта. — Прим. автора.

121

Между прочим (лат .).

122

Эрнесто Сабато предполагает, что Джамбаттиста, обсуждавший происхождение «Илиады» с антикваром Картафилом, есть Джамбаттиста Вико; этот итальянец отстаивал мнение, будто Гомер — персонаж мифологический, подобно Плутону или Ахиллу. — Прим. автора.

123

Здесь: «Лоскутное покрывало» (англ.).

124

Житель Буэнос-Айреса.

125

Нас возлюбив, презрел родных по крови (лат.).

126

Ужасен видом, но душою благонравен,
Густою бородой вся грудь покрыта! (лат.).

127

С точки зрения вечности (лат.).

128

Нас возлюбив, презрел родных по крови
Отчизною своей назвал Равенну (лат).

129

Искал я, истощая зренье,
Свой лик до миросотворенья.

Йитс «Блуждающая звезда».

130

Имеются в виду слова: «Для всех я сделался всем».

131

В оригинале — «четырнадцать», но более чем достаточно оснований считать, что в устах Астерия это числительное означает «бесконечность».

132

Прошлое ( англ .).

133

Полагая, что трагедия есть не что иное, как искусство восхваления… (франц .).

134

«Книга-словарь» (араб.).

135

От араб.: Захир (искаж .).

136

То есть (лат .).

137

Свидетельства к истории сказаний о Заире (нем.).

138

Исповедь душителя (англ.).

139

Так Тейлор пишет это слово. — Прим. автора.

140

Барлах замечает, что Йаук упоминается в Коране (71, 23), что пророк тот — Аль-Моканна («Под Покрывалом»), однако никто, кроме удивительного собеседника Филиппа Медоуза Тейлора, не связывал их с Заиром. — Прим. автора.

141

С разбитой головой лежит могучий лев,
С разбитой головой лежат и раб, и царь (англ.).

142

У Ювенала «usque Auroram et Gangem», то есть «Вплоть до Востока, до Ганга…» (Сатиры, пер. Недовича Д. С. и Петровского Ф. A., Academia, М. — Л., 1937). Герой рассказа употребляет вместо «usque» «ultra» «за, по ту сторону». — Прим. перев.

143

«О Граде Божием» (лат.).

144

«О седьмой любви Бога или о вечности» (лат.).

145

Отрицаю (лат .).

146

С другой стороны (лат.).

147

Никоим образом (лат.).

148

«О началах» (лат.).

149

«Первые Академики» (лат.).

150

Свет природы (лат.).

151

В рунических крестах переплетены и сочетаются оба враждебных символа. — Прим. автора.

152

«Против ануляров» (лат.).

153

«О боже, я бы мог замкнуться в ореховой скорлупе и считать себя царем бесконечного пространства» (англ.). Перевод М. Лозинского.

154

«Но они хотят учить нас, что вечность есть застывшее настоящее, Nunc-stans (застывшее теперь), как называют это школы; и этот термин как для них самих, так и для кого-либо другого не более понятен, чем если бы они обозначали бесконечность пространства словом Hic-stans (застывшее здесь)» (англ.). Перевод под ред. А. Ческиса.

155

Вокруг собственной комнаты (франц.).

156

Шутка (итал.).

157

Вспоминаю, однако, сатирические строки, в которых он беспощадно бичует плохих поэтов:

У одного словес ученых пустота,
Другой слепит, гремит мишурными стихами,
Но оба лишь зазря без толку бьют крылами,
Забыли, что важнейший фактор — КРАСОТА!

Лишь опасение породить полчища беспощадных и влиятельных врагов удержало его (говорил он мне) от безоглядной публикации поэмы.

158

Мимоходом (Франц.).

159

Самим фактом (лат.). Здесь: возмещение.

160

Многое в малом (лат.).

161

«Я получил Ваше вымученное поздравление, — писал он мне. — Жалкий мой друг, Вы лопаетесь от зависти, но Вы должны признать — хоть убейтесь! — что на сей раз я сумел украсить свой берет самым ярким пером и свой тюрбан — халифом всех рубинов».

162

Теория множеств (нем.).

163

«Происхождение греческой философии» (нем.).

164

«Элеаты» (итал.).

165

«Собрание герметических книг» (лат.).

166

Противоречие между определяемым словом и определением (лат.).

167

«Роман о Розе» (франц. ).

168

«Тройное зерцало» (лат.).

169

«О вращении небесных сфер» (лат.).

170

Устрашающая (франц .).

171

«Мир снов» (англ.).

172

«Дьявольские трели» (итал.).

173

«Глава о снах» (англ.).

174

«Церковная история англов» (лат.).

175

В начале XIX века или в конце XVIII в глазах читателей с классическим вкусом поэма «Кубла Хан» выглядела куда более неотделанной, чем ныне. В 1884 году Трейл, первый биограф Колриджа, даже мог написать: «Экстравагантная, привидевшаяся во сне поэма „Кубла Хан“ — едва ли нечто большее, чем психологический курьез».

176

См.: Дж. Ливингстон Лоуэс. Дорогав Ксамду, 1927, с. 358, 585.

177

«Листья травы» (англ.).

178

«О природе богов» (лат.).

179

В конце (лат.).

180

Царь Иудейский (лат .).

181

Следовали (лат.).

182

Рейес делает меткое замечание («Главы из испанской литературы», 1939, с. 133): «Политические произведения Кеведо не дают нового толкования политических ценностей и сами имеют не более чем риторическую ценность… Это либо памфлеты на случай, либо образцы академической декламации. „Политика Бога“, вопреки своей многообещающей видимости, всего лишь выступление против дурных министров. Но на этих страницах можно порой обнаружить наиболее характерные для стиля Кеведо черты». — Прим. автора.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хорхе Борхес читать все книги автора по порядку

Хорхе Борхес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Проза разных лет отзывы


Отзывы читателей о книге Проза разных лет, автор: Хорхе Борхес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img