Хорхе Борхес - Проза разных лет
- Название:Проза разных лет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-05-002641-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хорхе Борхес - Проза разных лет краткое содержание
В однотомник включены лучшие произведения писателя: короткий рассказ, эссе, стихотворения в прозе, дающие возможность ознакомиться с широким кругом интересов автора — литературных, исторических, научных. Всегда оригинальные по замыслу, глубокие по философскому содержанию произведения Борхеса привлекают тонким психологизмом, знанием человека, прошлого и настоящего.
Составление и предисловие И. Тертерян. Комментарий Б. Дубина. Редактор Л. Борисевич.
Все произведения, включенные в настоящий сборник, опубликованы на языке оригинала до 1973 г.
Проза разных лет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
183
Грубиян, хам; без разбора; впопыхах; пустяк, «выеденное яйцо»; невпопад (исп.). Эти слова, бывшие во времена Кеведо арготизмами, вошли в литературный испанский язык. — Прим. перев.
184
Сонеты Кеведо здесь переведены Л. Теминым.
185
Чтобы мой прах позабыл о нерушимой любви! (лат.) — Перевод Льва Остроумова.
186
И задрожали там пороги и ступени,
Где мрачный властелин вдруг дрогнувших ворот
Бескровные, уже безжизненные тени
по безнадежному закону век гнетет;
Три пасти все разверз для лая в исступленьи,
Но, у́зря новый свет с божественных высот,
Вдруг Цербер онемел, а до того безмолвны —
Один глубокий вздох теней издали сонмы.
И под ногами вдруг земли раздались стоны
И тех пустынных гор, их пепельных седин,
Что зреть глаза небес вовеки недостойны,
Что мутной желтизной свет застят для равнин.
Усугубляли страх псы, что в пределах оных,
В сих призрачных краях все хриплы, как один,
Безмолвие и слух жестоко раздирая,
И стоны в звук один сплетают, с хрипом лая.
187
Скот, для которого лишь труд был назначеньем,
Но символ ревности для смертных этот скот,
Юпитеру в былом служивший облаченьем,
Который королям в мозоли руки трет,
Которому вослед и консулы стенали,
Который и в полях небесных свет жует.
188
Донья Мендес прибежала, крича,
Прелести все ее маслом потели,
Волосы доньи Мендес на плеча
Сеяли щедро гнид колыбели.
189
Так Фабио пел со слезами
Балкону, решеткам Аминтиным,
Той, что, как ему рассказали,
Не вспомнила даже забыть о нем.
190
«Мир и индивидуум» (англ.).
191
Ибо не избавляет Он и дерево от страха… «Второе детство». Честертон (англ.).
192
Причудливости (франц .).
193
Акробатических номерах (франц .).
194
«Человек, который слишком много знал», «Поэт и лунатики», «Парадоксы м-ра Понда» (англ .).
195
«О Лондоне небольшом, белом и чистом» (англ .).
196
Мастер чудовищ (лат.).
197
Развивая мысль Аттара («Везде мы видим только Твой лик»), Джалаледдин Руми сочинил стихи, которые перевел Рюккерт (Werke, IV, 222), где говорится, что в небесах, в море и в снах есть Один-Единственный, и где этот Единственный восхваляется за то, что он объединил четверку строптивых коней, везущих колесницу Вселенной: землю, воздух, огонь и воду. — Прим. автора.
198
«Как я нашел сверхчеловека» (англ.).
199
Авторы детективных романов обычно ставят себе задачей объяснение не необъяснимого, но запутанного. — Прим. автора.
200
Образ многих дверей, идущих одна вслед за другой, преграждающих грешнику путь к блаженству, есть в «Зогаре». См.: Глатцер. In Time and Eternity — «Bo времени и вечности» (англ .), 30; также Мартин Бубер. Tales of the Hasidim, 92 — «Легенды хасидов» (англ.).
201
Британской Энциклопедии (лат.).
202
«Опыт о Подлинной Символике и о Философском Языке» (англ.).
203
«Жизнь и эпоха Джона Уилкинса» (англ.).
204
«Философский словарь» (нем.).
205
«Дельфы» (англ.).
206
«Опасные мысли» (англ.).
207
Луна (англ.).
208
Теоретически количество систем счисления не ограничено. Самая сложная (пригодная для богов и ангелов) должна бы содержать бесконечное количество знаков, по одному для каждого числа; для самой простой требуется только два знака. Нуль обозначается как 0, один — 1, два — 10, три — 11, четыре — 100, пять — 101, шесть — 110, семь — 111, восемь — 1000. Это изобретение Лейбница, стимулом для которого (мне кажется) послужили загадочные гексаграммы «И Цзин». — Прим. автора.
209
«Диалоги о естественной религии» (англ .).
210
«Греческие мыслители» (нем .).
211
Комментаторы сообщают, что в те времена было принято читать вслух, чтобы лучше вникать в смысл — так как не было знаков пунктуации и даже разделения слов, — и вдобавок читать сообща, потому что текстов было недостаточно. Диалог Лукиана из Самосаты «Неучу, который покупал много книг» содержит свидетельство об этом обычае во II веке. — Прим. автора.
212
«Введение в учение» (англ.).
213
Азбуку природы (лат .).
214
В сочинениях Галилея часто встречается идея Вселенной как книги. Второй раздел антологии Фаваро (Galileo Galilei «Pensieri, motti e sentenze», Галилео Галилей «Мысли, остроты и изречения». Флоренция, 1949) назван «II libro della Natura» — «Книга Природы». Привожу следующий абзац: «Философия записана в грандиозной книге, постоянно раскрытой перед нашими глазами (я разумею Вселенную), но которую нельзя понять, не выучив прежде ее языка и букв, какими она написана. Язык этой книги — математика, а буквы — треугольники, окружности и прочие геометрические фигуры».
215
«Религия врачевателя» ( лат .).
216
«Душа Наполеона» ( франц.).
217
Находящийся в полном порядке, аккуратный ( англ .).
218
Китайщиной (франц .).
219
Тигры из сна (англ.).
220
Все и ничто (англ.).
221
Здесь: формальность, уточнение (франц.).
222
Слишком загромождено (франц.).
223
Здесь: Вы свой выбор сделали (франц.).
224
Слова, слова, слова (англ.). «Гамлет». II, 2.
225
Я сделал свой выбор (франц .).
226
Сочетание «ch» я передаю как «ч». — Прим. авт. рукописи.
227
Эта строка на средневековом английском языке значит приблизительно следующее: «Крепость, павшая и стертая до пламени и пепла». Она — из замечательной аллитерационной поэмы «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь», которая сохраняет первобытную музыку саксонской речи, хотя и создана через несколько веков после завоевания Англии под предводительством Вильяльма Незаконнорожденного.
Интервал:
Закладка: