Евгений Крушельницкий - О чём поёт государство
- Название:О чём поёт государство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Крушельницкий - О чём поёт государство краткое содержание
Они разные, как и народы. Одни веками зовут на бой, другие молятся и просят помощи у небес, третьи просто радуются и благодарят свою родину за счастье в ней жить. В любом случае авторы гимнов стараются сказать о самом главном. А проживёт ли песня лишь до смены власти или останется на века — это уж как получится.
О чём поёт государство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Новый белорусский гимн впервые предстал перед жюри в 1944 г., однако понадобилось 11 лет, прежде чем его утвердили.
Мы, белорусы, с братскою Русью,
Вместе искали к счастью дорог.
В битвах за волю, в битвах за долю,
С ней добыли мы флаг побед!
Припев:
Нас объединило Ленина имя,
Партия к счастью ведёт нас в поход.
Партии слава! Слава Родине!
Слава тебе, белорусский народ!
<���…>
В 1991 г. предлагалось сделать «Воинский марш» гимном независимой Республики Беларусь вместе с восстановлением герба «Погоня» и бело-красно-белого флага. Однако ограничились исполнением «Мы, белорусы», но без слов. В 2002 г. старый текст переработали с учётом новых реалий.
Белоруссия — одна из четырёх бывших советских республик, которые используют музыку советских гимнов (ещё Таджикистан, Узбекистан и Россия). Остальные государства взяли другие произведения.
Бельгия
«Единство даёт силу»
Песня Брабанта
Слова — Л. А. Деше.
Музыка — Ф. В. Кампену.
О, дорогая Бельгия,
О, священная страна отцов,
Наши душа и сердце преданы тебе.
Прими нашу силу и кровь наших вен,
Покажи нам цель в труде и борьбе.
Цвети, о страна, в нерушимом единстве;
Оставайся самой собой и оставайся свободной,
Верна девизу, который ты можешь говорить без страха:
За Монарха, за Свободу и за Право.
Верна девизу, который ты можешь говорить без страха:
За Монарха, за Свободу и за Право.
За Монарха, за Свободу и за Право.
За Монарха, за Свободу и за Право.
(Подстрочный перевод)
О, Бельгия, о, дорогая мать,
Тебе сердца и руки наши
Мать-Родина и кровь отдать
Клянёмся за тебя бесстрашно.
Живи в красе, в величье
Не победить народов,
Пока бессмертен клич их
Король, Закон, Свобода.
Пока бессмертен клич их…
Король, Закон, Свобода.
Король, Закон, Свобода.
Король, Закон, Свобода.
(Литературный перевод)
Текст «Брабансонны», как именуют гимн Королевства Бельгии, существует на французском, нидерландском и немецком языках. Слова написал молодой французский революционер Женневаль и впервые прочитал его в брюссельском кафе. Настоящее имя автора — Луи Деше, он был актёром брюссельского театра «Ла-Монне» (Монета). В конце августа 1830 г., сидя в кафе, Женневаль торжественно зачитал новое стихотворение, посвященное борьбе против голландского правления. Его название созвучно с одним из бельгийских регионов — Брабантом. Но ещё больше стих был созвучен патриотическим настроениям собравшейся молодёжи. Вскоре гимн впервые исполнили со сцены этого же театра на мелодию популярной песенки. А через полмесяца дирижер театра Франсуа Кампену, известный композитор и оперный певец, написал музыку. Ещё через неделю была объявлена независимость Бельгии. Получилось, что с этого кафе и началась бельгийская революция. Но поэт до победы не дожил: он успел поучаствовать в уличных боях, где вскоре и погиб.
Гимн получил официальный статус в 1860 г., после того как из его текста убрали слишком острые места, которые могли рассорить с Нидерландами. Однако торжественный, маршевый ритм песни напоминает о тех революционных временах. И хоть того кафе в Брюсселе больше нет, зато есть памятник женщине, которую здесь зовут Ла Брабансон. Она несёт национальный флаг, а на постаменте высечены слова гимна на трёх языках.
И всё же: что это за Брабант и причём тут он? Ответ мы найдём в гербе бельгийского королевства. Он сохранился в неизменном виде с 1837 г.: золотой лев стоит на задних лапах с высунутым языком и воинственным видом. Так выглядел когда-то геральдический символ герцогства Брабант, которым владели графы фон Левен (львы) и с 1187 г. именовались герцогами Брабантскими. Герцогства того давно нет, но остались исторические провинции: Фламандский Брабант, Валлонский Брабант и нидерландская провинция Северный Брабант.
Столица Брюссель хоть и имеет отдельный статус, но находится в центре Фламандского Брабанта. Понятно, что у бельгийцев с этим словом связаны особые чувства. Именно из Брюсселя и прозвучали первые призывы к независимости страны от Нидерландов, в состав которых она входила с 1815 г.
Так сложилось, что Королевство Бельгия, где вместо своего национального языка пользуются соседскими, стала, по сути, столицей Европы: здесь расположены Европарламент, Еврокомиссия и штаб-квартира НАТО. Недаром же на бельгийском гербе имеется девиз: «Единство даёт силу».
Болгария
«Единство дает силу»
Милая Родина
Слова — Ц. Радославов.
Музыка — Ф. Кутев, А. Райчев.
Гордые Балканские горы,
До Дуная синего,
Солнце Фракию согревает,
Над Пирином пламенея.
Припев:
Милая родина,
Ты сам земной рай,
Твоя красота и твоя прелесть,
Ах, они не имеют края.
Студент Цветан Радославов ушёл добровольцем на сербско-болгарскую войну в 1885 г.. На корабле, по пути в Болгарию, в возрасте 22 лет, сочинил текст и мелодию песни под названием «Гордая Стара-Планина».
И текст, и мелодия менялись многократно. Сначала потому, что песня сразу стала народной, и её включали в песенники без упоминания имени автора. Даже сестры Цветана, которые пели её на праздниках, лишь потом узнали, что её написал старший брат.
Когда в 1964 г. социалистическое правительство озаботилось избранием гимна, то предпочло именно «Милую Родину». Текст подработали, сохранив первую фразу.
В Болгарии после освобождения от турецкой оккупации было несколько гимнов. В 1885 г. утвердили первый государственный гимн — «Шумит Марица». (Марица — это река, одна из самых протяженных на Балканах, её исток находится в Болгарии). Его пели с 1886 по 1944 гг.
Музыка основана на немецкой народной песне «Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren», популярной в середине XIX в.:
Когда солдаты
По городу шагают
Девушки окна
И двери открывают.
Припев:
А почему? Да потому!
А почему? Да потому!
Да просто из-за шингдерасаса, бумдерасаса!
Да просто из-за шингдерасаса, бумдерасаса!
<���…>
«Шингдерасаса, бумдерасаса» — это такое игривое звукоподражание военному оркестру вроде тра-ля-ля или оп-ца-ца. По сути, песня очень похожа на нашу «Идет солдат по городу, по незнакомой улице, и от улыбок девичьих вся улица светла!» В нацистской Германии песню тоже очень любили, хоть нацистского в ней ничего нет.
Многие пытались написать для этой музыки свой текст. Самой известной стала версия педагога Николы Живкова, созданная в 1879 г. Потом текст менялся, последнее изменение сделал поэт и писатель Иван Вазов в 1912 г.
Шуми Марица
окървавена,
плаче вдовица
люто ранена.
Припев:
Марш, марш,
с генерала наш!
В бой да летим,
враг да победим!
<���…>
Интервал:
Закладка: