Владимир Шигин - Бог Нептун не любит Украину
- Название:Бог Нептун не любит Украину
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-3735-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Шигин - Бог Нептун не любит Украину краткое содержание
В. Шигин анализирует историю, состояние и перспективы украинского флота в контексте как мировой, так и российской и украинской истории, приводит множество интереснейших и малоизвестных фактов об украинском флоте и по тем вопросам, которые так или иначе относятся к данной теме. Книга, несомненно, будет интересна всем тем, кто интересуется сегодняшней политической историей, проблемами взаимоотношений между Россией и Украины, а также историей Военно-морского флота.
Бог Нептун не любит Украину - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через несколько лет и реформ выяснилось, что панувать особо не получается. Потому кравчуковская доктрина разом «устарела». Точнее, её и раньше никто особо не рвался выполнять, но в начале 2000-х годов стало очевидно даже обывателю — воевать с кем-либо украинская армия и ВМСУ способны только при помощи компьютерных симуляторов, да посредством командных баталий в игре Red Alert. Кроме того — потребовались скидки в цене на газ, какие-никакие инвестиции, возобновление дозированной дружбы народов в интересах дальнейшего поддержания жизнедеятельности самой незалежной Украины.
Одним словом, концепцию пересмотрели. В новой военной доктрине Л.М. Кучмы, главной надежей и опорой украинской армии выступало НАТО, и Украина в первый раз попыталась в это самое НАТО устремиться. Однако дружить с Россией при таких раскладах было сложно, а потому через несколько месяцев слова о стремлении в альянс как-то из документов испарились.
Надо ли говорить, что едва взяв в руки президентскую булаву, В.А. Ющенко, объявил и новую военную доктрину, подразумевающую полное братание с натовцами.
Взявший у него реванш на выборах президент В.Ф. Янукович, хотя и пылал страстью к НАТО, однако, памятуя опыт предшественников, стремится туда весьма деликатно, чтобы ничего в документах не было зафиксировано, не забывая делать политесы и России.
Забегая вперед, скажем, что после прихода в 2014 году к власти в Киеве хунты, вопрос о деликатности отпал сам собой и П.А. Порошенко снова бросился в объятья НАТО куда с большей решимостью, чем все его предшественники.
Таким образом, на сегодняшний день, начиная с 1992 года, на Украине поменялось уже шесть военных доктрин. Нет сомнений, что эта доктринная чехарда продолжится и в дальнейшем, ибо это такая любимая украинская забава. Ну, а теперь вопрос, как вообще возможно при таком феерической смене доктрин не то, что строить, а даже поддерживать боеготовность ВМСУ? К какой войне и против кого готовиться, на кого нападать и от кого обороняться, учить ли своих моряков лихим морским баталиям или же, наоборот, учить, как получше затаиться в базах, прикрывшись минными полями? А потому украинские адмиралы нашли в данной запутанной ситуации единственно возможный выход — они перестали готовиться к любой войне вообще, а просто жили и не тужили, стараясь откусить от флотского пирога свой сладкий кусочек.
Журналист А. Маслов пишет: «В романе Джорджа Оруэлла „1984“ есть специальное приложение про „новояз“ — особый квази-язык, созданный тоталитарным режимом именно для обслуживания своей идеологии. Причем, созданный именно потому, что сама тоталитарная идеология абсурдна, лжива и полна противоречий. Так что „новояз“ выступает как заслон здравому смыслу; на нем ничего „неправильного“ просто и подумать нельзя — просто потому, что слов таких нет. Однако фантазии Оруэлла — это именно фантазии, в реальности соорудить „новояз“ не получится. И основания для такого оптимизма дают события… на Украине. То есть, именно там, где никогда в реальности не существовавший „украинский язык“ выполняет функции „новояза“, придуманного и внедряемого именно для обслуживания идеологии „украинства“. А поскольку идеология эта сводится к нехитрому тезису насчет того, что „Украина — не Россия“, то и „украинский язык“ должен быть прежде всего нерусским. Таким, в котором не „победа“, а „перемога“; не „измена“, а „зрада“; не „самолёт“, а „литак“; не „вертолёт“, а „гвинтокрыл“; не „микроб“, а „дрибноживець“…
До недавнего времени украинские „зрады“ и „перемоги“ столь иронических оттенков не имели и воспринимались русским ухом просто как иностранные слова — странные по звучанию, но и только. Однако лингвистическая истерия, связанная с „революцией гидности“, очень быстро превратила слова укро-новояза во вполне употребляемые и в русском языке. Но только с особыми смысловыми оттенками. В частности, „перемога“ из просто аналога „победы“ превратилось в нечто похожее на победу пиррову. А „зрада“ уже не банальная „измена“, а результат собственного скудоумия, который срочно надо на кого-то свалить (желательно на москалей). При этом „свидомость“, вместо „сознательности“ счтавло синонимом идиотизма, а „щирый“ вместо „искренний“ стало обозначением хитрого дурака, „гидность“ из „достоинства“ обернулось „гнидностью“. И ведь жаловаться щирым свидомитам не на что. Сами все придумали».
Наверное, мало кто знает, но в Львове в начале 90-х годов трудилась целая группа специалистов, сочинявших особый украинский военно-морской язык и переводивший на него «Корабельный устав» и другие документы. Разумеется, и из этого так же ничего путного не получилось. Если в природе не существовало никогда обычного технического украинского языка, то военно-технического, а тем более военно-морского технического и подавно.
Уже в 1992 году из Львова в Севастополь поступил пробный высокопатриотичный «Корабельный устав военно-морских сил Украины» на украинском языке. Вот тут-то и началось! Конечно, львовские филологи постарались от души и понапридумывали много такого, что и представить себе невозможно, но вот беда, выучить придуманное ими, а тем более применять в повседневной корабельной жизни было просто невозможно.
Один из экземпляров этого устава черноморцы переслали тогда нам в Главный Штаб ВМФ, и мы передавали его друг другу, смеясь до слез над безудержной фантазией никогда не видевших реальных кораблей львовских профессоров. Абсурдность этой затеей вскоре стала понятна и самым упертым националистам с погонами на плечах, ибо введение уставов, инструкций и технической документации на «мове» автоматически сразу же ставило крест на всей жизнедеятельности ВМСУ.
Современная корабельная техника и техническая документация столь сложны, что требуют для их обслуживания и понимания высочайшей профессиональной подготовки. Таких специалистов было в ВМСУ немного, причем, это были, как правило, русскоязычные перебежчики, не имевшие ни малейшего понятия обо всем многообразии украинской лингвистики.
К примеру, такая, достаточно сложная техническая команда, требующая от специалиста весьма квалифицированных действий: «Пускается обратимый преобразователь № 2. От обратимого отойти… Вышли на минимально контролируемый уровень мощности аппаратом… борта, начат разогрев». По-украински она будет выглядеть так: «Пускається оборотний перетворювач № 2. Від оборотного відійти… Вийшли на мінімально контрольований рівень потужності апаратом… борта, почато розігрівання.» Пока оператор будет соображать, что такое «потужность перетворювача», вполне можно заполучить серьезную аварию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: