Александр Афанасьев - Украина – четверть века незалежности. Взгляд постороннего. Книга первая. 1991-1999 годы
- Название:Украина – четверть века незалежности. Взгляд постороннего. Книга первая. 1991-1999 годы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Остеон-Групп
- Год:2018
- Город:Ногинск
- ISBN:978-5-85689-205-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Афанасьев - Украина – четверть века незалежности. Взгляд постороннего. Книга первая. 1991-1999 годы краткое содержание
Украина – четверть века незалежности. Взгляд постороннего. Книга первая. 1991-1999 годы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
http://www.gallup.com/poll/109228/Russian-Language-Enjoying-Boost-PostSoviet-States.aspx
Если верить Википедии
По данным российского фонда «Общественное мнение» (2002), в областных центрах Украины 75 % населения предпочитает общаться на русском языке (и только 9 % — на украинском), сплошные ареалы русского языка в сельской местности существуют в Донбассе, Слобожанщине, на юге Одесской и Запорожской областей, островные русские говоры имеются в центральных областях и на Буковине.
По данным опроса, проведённого компанией Research & Branding Group в 2011 году, 92 % украинцев свободно владеют русским языком (86 %русскоязычных украинцев владеют украинским языком) Больше 90 % граждан Украины изучали украинский язык в школе, изучение в школе государственного языка обязательно с 1991 года. Практически для половины (47 %) жителей Украины, основным языком общения в семье/дома является украинский язык. На русском языке в семье/дома общаются 37 % жителей страны. В равной степени на русском и украинском общаются 15 % украинцев.
В 2012 году эти цифры составили соответственно 44, 35 и 20 %.
По данным Research & Branding, в региональном разрезе в семье / дома предпочтение украинскому языку отдает подавляющее большинство жителей Западной Украины (95 %) и две трети жителей Центральной Украины (60 %). Тогда как русский язык в общении в семье / дома предпочитают более двух третей жителей Юго-Востока Украины (66 %).
На работе / по месту учебы преимущественно на украинском языке страны общаются 45 % жителей страны, на русском языке — 35 % украинцев. Двуязычными являются (18 %) опрошенных респондентов.
В региональном разрезе на работе / по месту учебы на украинском языке общаются подавляющее большинство жителей Западной Украины (93 %) и более половины жителей Центральной Украины (54 %). Тогда как жители Юго-Восточной Украины на работе / по месту учебы чаще пользуются русским языком (63 %).
Вот самые свежие данные, которые я нашел — декабрь 2015 года, Центр Разумкова.
http://www.vz.ru/news/2016/6/7/814934.html
Граждане Украины стали чаще разговаривать на украинском, но при этом почти 40 % родным языком называют русский, следует из опроса, проведенного Центром Разумкова 11–23 декабря 2015 года во всех регионах Украины.
«Большинство — 60 % — граждан считают родным языком украинский, 15 % — русский, 22 % — и украинский, и русский в равной степени, 2 % респондентов считают родными другие языки. В 2006 году украинский язык как родной отметили 52 % респондентов, русский — 31 %, украинский и русский в равной степени — 16 %, другие языки — 1 %», — сообщает «Украинская правда».
На Западе и в Центре для большинства украинцев родным языком является украинский (соответственно, 93 % и 78 %). На Юге и Востоке равное количество респондентов называют родными украинский и два языка в равной степени (соответственно, 35 % и 38 %, и 37 % и 34 %). В Донбассе относительное большинство (40 %) респондентов считают родным русский язык, два языка — 34 %, украинский — 20 %.
Таким образом, доля граждан, которые считают родным языком украинский, а также два языка одновременно, увеличилась, русский язык — уменьшилась.
Дома 44 % респондентов говорят на украинском языке, 5 % — преимущественно на украинском. 13 % опрошенных говорят дома на русском языке, 11 % — преимущественно на русском. 25 % граждан общаются дома иногда на украинском, иногда — на русском, 1,4 % — на других языках. В 2006 году 39 % опрошенных дома разговаривали на украинском языке, 7 % — преимущественно на украинском, 15 % — иногда украинском, иногда — на русском, 28 % — на русском, 10 % — преимущественно на русском.
В 2005 году на вопрос «На каком языке Вы чаще общаетесь на работе?» одинаковые доли (по 37 %) респондентов ответили, что общались на украинском и русском языках, на двух языках — 21 %.
Стоит отметить, что динамика отказа от русского языка в пользу украинского, скорее всего, достигнута за счет того, что в этом году не проводился опрос у традиционно русскоговорящих жителей Донецкой и Луганской области, ныне ДНР и ЛНР, а также Крыма, который и вовсе стал российским.
Всего был опрошен 10 071 респондент в возрасте от 18 лет. Теоретическая погрешность выборки — 1 %.
В повседневной жизни — вопрос языка на Украине приобрел гипертрофированное значение. Использование того или иного языка и специфических выражений (в Украине — на Украине) — является средством опознания свой — чужой, поводом для насмешек и оскорблений, причем с обеих сторон (не понимаю по-собачьи), а так же предметом анекдотов и поводом для совсем невеселых ситуаций. Вот только некоторые из них:
— Первым законом, который приняла Верховная Рада Украины в феврале 2014 года после бегства В. Януковича — был закон об отмене «языкового» закона Кивалова — Колесниченко, дававший русскому языку в некоторых регионах статус, схожий с государственным. Вдумайтесь — в стране политический кризис, убежал президент, разбежалось правительство, часть депутатов, под окнами бушуют молодчики Правого сектора, в столице фактически рухнул режим правопорядка, потому что разбежалась милиция, нет денег — но первый вопрос, который рассмотрели — это языковой вопрос. Это безумное действие стало и для Донбасса и для Крыма наглядным подтверждением того, что сбываются их самые худшие опасения.
— премьер-министр Украины Н. Азаров — русский по национальности и родившийся в России — был вынужден учить украинский язык на ходу, говорил на нем плохо. Но вместо того, чтобы радоваться, что человек другой национальности учит их язык — украинцы каждую ошибку встречали взрывом насмешек и нешуточной злобой. Так, на одной из пресс-конференций — Азаров употребил слово «кровосиси» (имея в виду кровососы), которого в украинском языке нет — насмешки сопровождали его еще много месяцев. Так же, он постоянно путал в каких словах «о» заменяется на «и» — результатом стали майдановский плакат «Азiров, иди в жiпу» — русским понятный и без перевода.
— Вынуждены были быстро учить украинский Янукович и Кучма. На мой взгляд — это все-же оскорбительно.
— Когда было сформировано правительство Арсения Яценюка, в котором были грузины, прибалты и одна американка украинского происхождения — то выяснилось, что заседания правительства можно вести только на русском, потому что это единственный язык, который хорошо понимают все.
— Ставший известным на всю Украину и за ее пределами публичный конфликт министра внутренних дел Арсена Авакова и губернатора Одесской области Михаила Саакашвили, закончившийся броском стакана и истерическим криком: вон из моей страны! — велся на русском языке. Живший в Харькове армянин Аваков и учившийся в Киеве грузин Саакашвили — разговаривая на русском языке, прекрасно донесли друг до друга свои оскорбления.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: