Г. Носовский - Новая хронология и концепция древней истории Руси, Англии и Рима
- Название:Новая хронология и концепция древней истории Руси, Англии и Рима
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский отдел УНЦ ДО МГУ
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-88800-036-1, Том 1: 5-88800-034-5, Том 2: 5-88800-035-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Г. Носовский - Новая хронология и концепция древней истории Руси, Англии и Рима краткое содержание
Книга посвящена новому научному направлению — исследованию древней и средневековой хронологии и истории при помощи естественно-научных методик датирования, предложенных авторами в предыдущих публикациях, в частности, в книге А. Т. Фоменко «Методы математического анализа исторических текстов. Приложения к хронологии».
Первая часть посвящена русской истории, вторая часть — английской, третья часть — римско-византийской. Обнаружены серьезные противоречия между принятой сегодня среди историков точкой зрения и результатами применения естественно-научных методов датирования. Предлагается новая концепция, одним из характерных отличий которой является существенное укорачивание хронологии по сравнению с принятой сегодня хронологией Скалигера-Петавиуса, предложенной в XVI–XVII веках.
Книга является уникальным явлением в мировой научной литературе, открывает широкие возможности для дальнейших исследований.
Новая хронология и концепция древней истории Руси, Англии и Рима - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Так, известный историк церкви А. В. Карташев пишет: «Острожская Библия 1580–81 годов — это ПЕРВАЯ ПЕЧАТНАЯ Библия во всем православном восточном мире, как такой же ПЕРВОЙ ДЛЯ ВСЕГО ВОСТОКА РУКОПИСНОЙ… явилась Библия 1490 г., созданная архиепископом Новгородским Геннадием» [7], том 1, с.600.
Более, того, оказывается, что «ПЕРВАЯ ПЕЧАТНАЯ БИБЛИЯ ГРЕЧЕСКОГО ТЕКСТА напечатана в Москве только в 1821 г., по инициативе Русского Св. Синода, на средства, ассигнованные двумя богатыми греками — патриотами, братьями Зосимадами… А вслед за этой инициативой и сам Синод новоявленной после восстания 1821 г. Элладской церкви решил „перепечатать“ эту московскую греческую Библию, что и было для греков осуществлено богатым английским издательством SPCK… в 1843–1850 г.» [7], том 1, с.600.
Те несколько рукописей Библии, которые датированы временем до Триденского собора, найдены лишь в XIX–XX веках и снабжены неверной, рекламной датировкой (см. [1]).
Заметим, что книгопечатание было изобретено в XV веке н. э. Почему бы не напечатать Библию сразу, а не ждать 100 лет до Тридентского собора? Странно, что в то время как было напечатано множество других книг, главная книга христианской традиции — Библия так и не печаталась целых сто лет. (Тем не менее, Новый Завет и Псалтырь отдельно — печатались).
Более того, когда все-таки в конце XVI века Библию начали печатать, ее предварительно сильно отредактировали (см., напр. [7], с.601). Редактирование Библии с целью приближения ее к еврейскому оригиналу продолжалось и в XIX веке (см. по этому поводу комментарии в [24]). Сравнивая библейские тексты XVI–XVII веков с современной Библией, легко увидеть в каком направлении шла правка. Например, в Псалтыри слово Христос заменено всюду на Помазанник, епископство — на достоинство, алтарь на давир и т. д. Правили с явной целью убрать христианскую церковную терминологию и вообще — упоминания о христианстве из Ветхого Завета.
В качестве примера приведем отрывки из описания убранства храма Соломона в Иерусалиме по тексту Острожской Библии, напечатанной Иваном Федоровым в конце XVI века [8] и, для сравнения, — по современному (синодальному) переводу. Обратите внимание, что описание Острожской Библии вполне можно отнести и к убранству православного христианского храма: описывается АЛТАРЬ, отгороженный от остального храма стеной (иконостасом), КИОТ, который и сегодня обычно устраивается для хранения особо чтимых икон в православных храмах, сам храм назван ЦЕРКОВЬЮ и т. д. В синодальном же переводе явно постарались сделать описание храма Соломона таким, чтобы оно не напоминало христианский храм—церковь. Да и вообще, тексты Острожской Библии и синодального перевода сильно отличаются. Судите сами:
Острожская Библия: «И созда 20 лакоть от конца стены страну едину от земля до верха и сотвори внутрь от ОЛТАРЯ до святая святых (то есть поставил одну стену, буквально — „одну сторону стен“, отгораживающую алтарь и Святая Святых от остального храма; то есть, по-видимому, — иконостас). 40 лакоть бе ЦЕРКВИ пред лицем ОЛТАРЯ. Посреде храма внутрь ту же бяше лепо поставляти КИОТА господня, и бяше 20 лакоть в долготу, и 20 лакоть в широту, и 20 лакоть высота его и объят и златом и утверди (то есть — обложил его золотом и поставил).
… И сотвори во ОЛТАРЮ два херувима древом кипарисным…» ([8], лист 157 об.).
Синодальный перевод: «И устроил в задней стороне храма, в двадцати локтях от края стену, и обложил стены и потолок кедровыми досками, и устроил ДАВИР для Святаго-Святых. Сорока локтей был храм, то есть передняя часть храма. На кедрах внутри храма были вырезаны подбия огурцов и распускающихся цветов; все было покрыто кедром, камня не видно было. ДАВИР же внутри храма он приготовил для того, чтобы поставить туда КОВЧЕГ ЗАВЕТА Господня (в Острожской — КИОТ). И ДАВИР был длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей и вышиною в двадцать локтей; он обложил его чистым золотом.
… И сделал в ДАВИРЕ двух херувимов из масличного дерева» (3 Царств 16:16–20, 16:23, см., напр., [24])
Отметим также, что, как известно, Православная церковь на Руси до конца XVI века вообще не пользовалась Библией в современном ее виде. Вместо ветхозаветных книг в греческой и церковно-славянской традиции использовали Палею, которая излагает ветхозаветные события совсем в другом ключе (Христос и христианство упоминаются там на каждой странице). Более того, в старой церковно-славянской Кормчей (см., напр., [17]) прямо сказано, что исторические книги Библии 1–2 Паралипоменон, например, существуют в двух редакциях — православной и иудейской. При этом название и тех и других книг — одно и то же.
По-видимому, православная редакция этих книг уже безвозвратно утеряна. Но когда мы встречаем в древних текстах упоминание об этих книгах, то должен по крайней мере возникать вопрос: о какой именно редакции идет речь? Насколько нам известно, у историков таких вопросов не возникает — они всегда почему-то уверены, что древние авторы имели в виду именно те книги Библии, которые сегодня можно купить в магазине.
Выводы.
1) Редакция современных канонов Библии восходит ко второй половине XVI века. Люди, которые составляли эту редакцию, пользовались скалигеровской хронологией при исправлении «ошибок». В результате из ветхозаветных книг Библии были изъяты почти все упоминания о Христе и христианстве, которых там было очень много.
2) В современных канонах Библии Ветхий Завет присутствует в иудейской редакции. Однако существовала и другая редакция этих же библейских книг — христианская. Библейские ветхозаветные книги христианской редакции сегодня большей частью уже забыты. К их числу, видимо, относилась средневековая Палея, существующая сегодня в значительном числе списков. Христианские библейские книги освещали ветхозаветные события совсем по-другому; с точки зрения современных историков — неправильно, а на самом деле они содержат много полезной информации о том, как выглядела реальная история.
3) Сам состав книг современной Библии был определен и канонизирован лишь в конце XVI века.
На этом мы закончим отступление об истории создания современного канона Библии. Более подробно об этом см. в [28], с. 354–357.
Христос и отражение евангельских событий в Ветхом Завете
Предыдущее отступление было необходимо для того, чтобы объяснить, почему упоминания о Христе в ветхозаветной части христианской Библии, о которых мы будем сейчас говорить, сделаны с очень неприязненной точки зрения (с иудейской позиции). Если иметь в виду это обстоятельство, то не представляет труда найти в Ветхом Завете сразу несколько мест, где говорится о Христе и о христианстве.
Перечислим некоторые из них.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: