И Голенищев-Кутузов - Новая Жизнь, Комментарии
- Название:Новая Жизнь, Комментарии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
И Голенищев-Кутузов - Новая Жизнь, Комментарии краткое содержание
Новая Жизнь, Комментарии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
12--14 И шпору новую вонзит Амор...-- Повторяется метафора третьего стиха. Ср. письмо Данте к Чино, где излагаются более пространно те же идеи. Можно заключить, что письмо и сонет написаны до апреля 1306 г.: Чино назван в письме изгнанником.
57 (СХII)
Чино да Пистойя -- к маркизу Мороелло Маласпина
Чино да Пистойя направил этот сонет маркизу Мороелло Маласпина ди Джовагалло, вождю тосканских Черных гвельфов, покровителю поэтов, чьи феодальные владения находились в Луниджане -- области на границе Тосканы и Генуи. В замках семьи Маласпина в 1306--1307 гг. (а может быть, и ранее) гостил Данте ("Чистилище" VIII, 118--139).
1 ...Минерал златой...-- Следует понимать аллегорически: совершенная любовь.
4 ...Затем что в сердце шип вонзился злой.-- Игра словами: Маласпина значит "злой шип". Очевидно, намек на одну из прекрасных представительниц рода Маласпина, которая поразила сердце поэта.
13 ...Который мрамор слезы лить заставил...-- Т. е. самого Чино, от скорби превратившегося в мраморную глыбу. Вероятен и другой смысл: Моисей исторг воду из камня (Исход 17); подобно этому, пусть Амор исторгнет слезы из очей немилосердной дамы.
14 ...Жестокий камень в злато переплавил.-- Т. е. каменное сердце дамы в золото любви. Ср. первую канцону Данте о Каменной Даме.
58 (СХIII)
Данте от имени маркиза Мороелло Маласпина -- к Чино да Пистойя
Данте ответил на предыдущий сонет от имени маркиза Мороелло Маласпина. Флорентийский изгнанник в замках феодальных сеньоров Северной и Средней Италии исполнял обязанности секретаря и советника. Известны письма, написанные им императрице Маргарите от имени графини Батифолле из Тосканы. Ему приходилось также писать стихи для своих покровителей.
3 ...Но кто в проводники неверность взял...-- Данте постоянно упрекает своего друга Чино в легкомыслии и изменчивости чувств. Поэт справедливости требовал от поэта любви продуманности и некой последовательности -- даже в измене! См. строгое суждение Данте о переменах в любви в "Пире" (III, 1).
12 ...Мост сомнений...-- Метафора, которую переводчик сохранил.
59 (CXIV)
Данте -- к Чино да Пистойя
2 ...Любовной теме дань...-- Стихам о любви, стихам "сладостного нового стиля".
4 ...Мою ладью, влекли морские дали.-- Данте предвозвещает далекое плавание своей поэтической ладьи. Образ ладьи и безмерного морского простора -- один из любимейших в "Божественной Комедии". Ср. начало "Чистилища": "Для лучших вод подъемля парус ныне, / Мой гений вновь стремит свою ладью..." -или начало II песни "Рая": "О вы, которые в челне зыбучем, / Желая слушать, плыли по волнам / Вослед за кораблем моим певучим..."
60 (CXV)
Чино да Пистойя -- к Данте
Этот сонет Чино написал между 1303-м и 1306 гг.
2 ...И, от красы далек...-- Дамой сердца Чино была Сельваджа Верджолези. Так же как его жена, Маргарита ди Лафранко дельи Уги, мадонна Сельваджа происходила из семьи Белых гвельфов. Принадлежавший к партии Черных, поэт писал в одном из своих стихотворений: "Я лишен созерцания прекрасного лица и всякой радости из-за великой противоположности между белым и черным".
61 (CV)
Этот сонет, политический по содержанию, написан позже, чем все предшествующие,-- в 1311-м или в 1312 г. Он направлен против папы Климента V и короля Франции Филиппа IV Красивого. О папе и короле см.: "Письмо к итальянским кардиналам"; песнь о святокупцах в "Аде" (XIX); знаменитую сцену Гиганта и Блудницы в "Чистилище" (XXXII). В последней терцине Данте взывает к Справедливости, восстав против тирании светской и духовной.
2 ...Новый гнет...-- Неприязнь Климента V к Генриху VII, которая стала всем очевидной в 1304 г.; Данте решительно встал тогда на сторону императора.
6 ...Убийцу справедливости найдет...-- Убийца справедливости -- папа Климент V, уничтоживший орден тамплиеров на Вселенском соборе в французском городе Вьенне-на-Роне в 1311--1312 гг. Папская булла против ордена -"Вышний голос" (Vox in excelso) -- была издана в апреле 1312 г.
7 ...Тираном...-- Королем Франции Филиппом IV Красивым.
КАНЦОНЫ
62 (CIV)
Канцона написана в первые годы изгнания, когда, как можно предположить, Данте находился в Вероне. Он окончательно порвал с Белыми гвельфами и надеялся на амнистию. См. заключительные стихи второй посылки. Ср. также: "Будь я виновен даже, / Недолго прожила моя вина, / Раскаяньем давно погребена". Мысль о примирении смешивалась с горькими мыслями об изгнании, высказанными в начале "Пира" (I, 3): "После того как гражданам Флоренции, прекраснейшей и славнейшей дочери Рима, угодно было извергнуть меня из своего сладостного лона, где я был рожден и вскормлен вплоть до вершины моего жизненного пути и в котором я от всего сердца мечтаю, по-хорошему с ней примирившись, успокоить усталый дух и завершить дарованный мне срок..." Данте полон сознания собственного достоинства, несмотря на унижения и изгнание. Следует отметить строки канцоны 62 (CIV): "...кто пал с достойными, того признаньем / Не обойдут" (ст. 80--81). Аллегоризм Данте нередко сочетался с лирической взволнованностью. Тогда аллегории сливались с реальными психологическими состояниями. Острое моральное чувство "поэта справедливости" (poeta rectitudinis), столь свойственное Данте, расширяет личное переживание, превращая его в общее этическое суждение. Де Санктис писал, что стихотворение о трех дамах -- "самая прекрасная аллегорическая канцона, когда-либо написанная". Канцона, по-видимому, была предназначена для XIV трактата "Пира" (см.: 1, 12; IV, 27). Пьетро Алигьери, сын Данте, в своем комментарии к "Аду" (VI, 73) утверждал, что три дамы представляют: первая -- Справедливость (Божественную и природную), вторая -- Правду человеческую, третья -- Законность. Первая изгнанница называет саму себя в стихе 35 "son Drittura" ("Я -- Справедливость"). В XV в. канцоне подражал знаменитый испанский поэт-гуманист маркиз де Сантильяна ("Visiуn"). Схема канцоны: АВВС, АВВС: С, Dd Ee FEf, GG. В первой части две "стопы". Рифма связи С. Во второй части "сирма" с "комбинацией" на конце (GG).
1 Три дамы к сердцу подступили вместе...-- Еще Кардуччи заметил, что начало канцоны написано в духе "сладостного нового стиля".
16 ...Теперь людьми гонимы...-- Три верховные добродетели, олицетворяющие Справедливость, Правду, Законность, всеми отвергнуты, им нет нигде прибежища на земле, захваченной тиранами и насильниками. Они бродят, как нищие.
17 ...Как будто к другу в дом они пришли...-- Их единственный друг -Амор, Божественная Любовь в сердце человеческом.
46--47 ...Нил / Ключом прозрачным был...-- По средневековому представлению, Нил -- одна из четырех рек земного рая. "Поскольку человеческая Правда не испорчена первородным грехом, она пребывает в земном раю. Это и означает рождение дочери в 50-м стихе" (Контини). Человеческая Правда, глядясь в аллегорическое зерцало райской реки (Зерцало справедливости), в свою очередь родила Законность. Таково возвышенное происхождение трех дам, всеми гонимых на земле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: