Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6282 ( № 27 2010)
- Название:Литературная Газета 6282 ( № 27 2010)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6282 ( № 27 2010) краткое содержание
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/
Литературная Газета 6282 ( № 27 2010) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кафедра высоко оценила нашу работу над образом Сида. Мой студент из далёкого белорусского городка получил высший балл, а я поняла, что самое трудное в театре – искренне и убедительно говорить о любви. Немногие актёры справляются с этим чувством. Когда-то на малой сцене Ленкома шёл «Карманный театр» Жана Кокто. Пять монологов о любви в исполнении Алфёровой, Шаниной, Янковского, Збруева и Абдулова. Спектакль давно покинул репертуар, ушли из жизни два исполнителя, а у меня до сих пор мурашки по телу от воспоминаний и слов, произнесённых двумя Александрами – Абдуловым и Збруевым. Последний даже лишал себя жизни в конце монолога от переизбытка чувств-с к женщине, его разлюбившей. О, женщины! Всё из-за вас. Где бы, что бы ни случилось – cherchez la femme! Подарив миру знаменитое восклицание «Ищите женщину!», французы прежде всего имели в виду своих соотечественниц, почитая их существами необыкновенными, соблазнительными, умеющими себя подать, любого очаровать, устоять против которых возможно только теоретически. Одним словом, они наделяли их шармом, который, казалось, через язык и культуру передавался в какой-то мере и нам, посвятившим себя изучению французского, причём если на вас была надета вещь с ярлычком made in France, то процент содержания шарма в крови возрастал многократно.
В моём скромном гардеробе (от франц. garder robe – «хранить платье») кое-что было. Нашей близкой знакомой от родственников из Парижа приходили посылки. Иногда присланное отличалось такой маломерностью, что подходило только мне, и я щеголяла в кофточках из универмага Printemps («Весна»). А однажды мне перепали чудесные белые лаковые башмачки, такие классные, и оба на левую ногу. Умение одеваться – важная, но далеко не единственная глава великой книги Savoir vivre («умение жить»). В эту книгу век за веком, поколение за поколением французы вписывают рецепты «как жить», зная заранее, что лучше, чем они сами, никто с рекомендациями не справится, потому что только у них и только в их стране есть всё необходимое и самого высокого качества, начиная со свободы, равенства, братства и заканчивая вином, культурой и, конечно, едой. Французы настолько уверены в своём превосходстве, что позволяют своим мишленовским звёздам загораться и гаснуть над ими же выбранными ресторанами по всей планете. Они не сомневаются, что только во Франции повара готовят такое, за что клиенты готовы платить любые деньги.
Местные пейзане, несмотря на экономические трудности, продолжают поставлять на мировой рынок самые качественные foiе gras и наивкуснейшие сыры, некоторые из них добираются до наших отечественных супермаркетов. Но так было не всегда. В моём детстве в московских магазинах встречался только один сыр с французским названием – «Рокфор». Он яростно пах, был странного цвета с зелёно-чёрными вкраплениями плесени, вкуса специфического и стоил недорого. Когда я просила продавца взвесить грамм 150 «Рокфора», люди в очереди бросали на меня недоумённые взгляды. Они не знали, что, намазанный на кусочек бородинского хлеба с маслом, он прекрасно сочетается со свежезаваренным чёрным кофе. Покупая изредка «Рокфор» в «Диете» на Старом Арбате, я и предположить не могла, что кроме него во Франции существует масса других сыров. Только в институте на первой в моей жизни сессии я узнала правду.
На экзамене по истории Франции мои знания не полностью удовлетворили преподавателя, и он задал дополнительный вопрос: «А сколько сортов сыра производится во Франции?» Я не знала, у меня не было ни подсказки зала, ни тем более звонка другу, а на кону стояла повышенная стипендия. Пришлось рискнуть. Мысленным взором окинув экспозицию сыров в Елисеевском гастрономе и пересчитав их: «Советский», «Латвийский», «Голландский», «Швейцарский», «Костромской», «Российский», колбасный, копчёный из Прибалтики, брынза, плавленая «Дружба» с «Волной» и «Янтарём», конечно, «Рокфор», – я накинула на всякий случай ещё десятка два и объявила результат: «Тридцать». Саркастический смешок умудрённого зарубежным опытом экзаменатора перечеркнул все надежды на дополнительную государственную помощь. «Больше. В десять раз», – сказал он и вывел в зачётке цифру «четыре».
Я не очень ему поверила и сильно разобиделась. Ну какое отношение сыр имеет к наполеоновской конституции или к Академии Карла Великого? Я сочла себя униженной и оскорблённой, вопрос – некорректным, а педагога – непедагогичным. Поэтому, когда его бросила молодая, как водится, аспирантка, ради которой он оставил первоначальную жену, я только заметила: «На свете есть справедливость. Так ему и надо». Впрочем, сырный вопрос пользовался успехом. Я его задавала друзьям, знакомым, родственникам, никто правильно не отвечал, таким образом, понесённый мною материальный ущерб компенсировался моральным превосходством – обладанием ценной информацией.
Как и мольеровский мещанин во дворянстве, я восклицала: Quelle est belle chose de savoir quelque chose! («Как приятно знать, что ты что-то знаешь!»). «Кэльке шозы» (от франц. quelque chose – «что-то») копились и множились, были забавны, трогательны, печальны, поучительны, связаны с самыми разными сферами человеческой деятельности, с людьми, их чувствами и судьбами. Постепенно все «что-то» складывались в мозаику французской жизни, или, как говорят французы, civilisation francaise («французская цивилизация»), такой, какой она видится со стороны. И если вам интересно, дорогой читатель, то я с удовольствием поделюсь с вами впечатлениями, наблюдениями и результатами контактов с замечательной цивилизацией, оказавшей на меня огромное влияние, которой я многим обязана и которую я люблю.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 4 чел. 12345
Комментарии: 21.07.2010 19:19:31 - Ольга Быкова пишет:
Дорогая Франция.
Да, дорогая Франция. Пожалуй, единственное государство, которое, всё целиком может претендовать на статус бренда. Во всяком случае, в нашей стране. Франция, чтобы ты делала без России? Разве тебя где-нибудь ещё так смогли бы оценить? Согласись, половина твоего обаяния почерпнута в русских восхищённых глазах... Написано хорошо, чувствуется, что автор владеет не только французским, но и родным языком, литературный талант чувствуется. Если получится, прочитаю своим детям на занятиях весь рассказ, как образец того, как надо писать. Одно только маленькое замечание - автор так любуется собой, что в центре внимания оказывается больше авторская персона, нежели страна...
15.07.2010 17:18:16 - татьяна Николаевна Полякова пишет:
Merci beaucou,cher amies! J,adore la France.
14.07.2010 19:08:06 - Алексей Викторович Зырянов пишет:
Прелестно!
Спасибо редакции "ЛГ" за этот экскурс во французскую жизнь. Очень приятно читать красивое описание, да ещё и с утончённым юморком.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: