Анатолий Аврутин - Журнал «День и ночь» 2009 № 5-6
- Название:Журнал «День и ночь» 2009 № 5-6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Редакция литературного журнала для семейного чтения „День и ночь“»
- Год:2009
- Город:Красноярск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Аврутин - Журнал «День и ночь» 2009 № 5-6 краткое содержание
Журнал «День и ночь» 2009 № 5-6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хармс, с криком «ай!» вскакивает со стула и двигает его от стола; Летающая Варя усаживается на этот стул, Хармс на стол.
Хармс (нарушая некую неловкость ситуации). Могу я предложить вам чаю?
Летающая Варя.Что ж, предлагайте. А я в виде ответного шага угощу вас замечательным вареньем, которое производит одно из племён, обитающее в районе озера Чад. Не знаю, правда, из чего и как оно приготовляется (больно мудрёный там рецепт), но признаюсь вам, что, пролетая над египетскими пирамидами, я попробовала капельку — очень вкусно.
Хармс достаёт примус, разводит его, ставит на примусный огонь небольшой чайник.
Хармс.Примус у меня слабенький, но через какое-то время вода всё равно закипит.
Летающая Варя.Вы, я надеюсь, не забыли её налить? (Что-то достаёт из сумочки ставит на стол.) Как, кстати, поживает Сакердон Михайлович?
Хармс.Тяжело. Ему так тяжело, что пришлось продать свою меховую с наушниками шапку. И теперь, когда он подолгу сидит на полу, на него жалко смотреть; так велики его тоска и грусть. И как ему помочь, я не знаю.
Летающая Варя.Я отвечу вам как. Успокойте его, Хармс, и скажите, что в самое ближайшее время Летающая Варя выкупит его шапку и у него всё будет хорошо.
Хармс.Его признательности не будет границ.
Летающая Варя.Я думаю, что так это и случится. Знаете, Хармс, я ведь помню Сакердона ещё совсем юным; он с раннего детства всегда и везде ходил со своим стулом. Всегда и везде, Хармс!
Хармс.Странно, что мне он об этом ничего не говорил. Хотя, Летающая Варя, ему это простительно, он так сильно изменился за последнее время. Мы все изменились. Нас изменили. Или нам изменили. Или мы изменили. Какие-то духовные надломы и нравственные сдвиги.
Летающая Варя.Не стебайтесь, Хармс, вы ведь и так уже попали в историю.
Хармс.Именно поэтому вы здесь?
Летающая Варя.Отчасти да.
Хармс.А как же племянник в Сызрани, подождёт?
Летающая Варя.Подождёт. Тем более что он уже донёс на меня, куда следует.
Хармс.Куда следует кто?
Летающая Варя.В каком этаже ваша пещера, Хармс?
Хармс.Кажется, в третьем, а что?
Летающая Варя.За вашим окном всё время маячит какой-то человечек… (Обращается к фигуре за окном.) Эй, ты, не высоко ли здесь для тебя? А ну — брысь!
За окном слышится короткий крик.
Хармс.А я к этому уже привык.
Летающая Варя.Привыкать нужно к доброму, а о злом помнить, чтобы эти понятия не поменялись местами; вы же почему-то всё время делаете наоборот. Вы, Хармс, какой-то стали обормот. И, простите за любопытство, где наш чай? Уж не забыли ль вы об этом невзначай?!
Хармс (спрыгивая со стола). Несу, несу!
Сцена 2
В том же самом помещении Летающая Варя и Хармс сидят на полу и пьют чай с африканским вареньем.
Хармс.Сегодня ночью мне приснилось, что я питался собственными глазами, да… (Обращается к Летающей Варе, протягивая баночку с вареньем.) Ещё ложечку?
Летающая Варя.Благодарю. И что за дрянь снится вам, Хармс.
Хармс.Вот… Сижу я в какой-то чайной за столом, а на столе стоит табличка: «Глаза тушёные Д. И. Хармса, в собственном соку». И я с таким удовольствием их уплетал.
Летающая Варя.А что, их было так много?
Хармс.Точно не помню, но до конца сна хватило.
Летающая Варя.И что же дальше случилось в вашем сне?
Хармс.А дальше вдруг влетел соседский голубь и в ухо протрубил: «Подъём!» — и я проснулся.
Летающая Варя.Горечи или запаха нашатыря по просыпании не почувствовали?
Хармс.Не помню, я ведь сразу свою трубочку раскурил.
Летающая Варя.А с голубем что?
Хармс.Голубь этот улетел сразу, он дыма табачного не переносит. Такой вот привередливый.
Летающая Варя.Что сказать вам, Хармс, случай ваш крайне сложный и пока совершенно необъяснимый, хотя и много лучше, чем у Маркова.
Хармс (уныло). Что с ним опять?
Летающая Варя.Когда я подлетала к вашему дому, он со всех ног мчался по направлению к Таврическому Саду.
Хармс.Ох, Марков, Марков! Сколько лет и всё одно и то же; бедный он, этот Марков, но что я могу поделать. Теперь всё бесполезно.
Летающая Варя.Да вот, Марков… А кстати, Хармс, обратили ли вы внимание, что варенье из баночки не заканчивается. Знаете почему? Догадываетесь? Ну конечно, вы ведь вообще догадливы: правильно, что-то из этих двух субстанций обладает волшебными свойствами — или баночка, или само варенье. Не спрашивайте меня, я сама не знаю, честное слово… Поставьте, пожалуйста, ещё кипяточку. Керосин-то у вас есть ещё? У меня с собой запас.
Хармс.Вы уж извините, Летающая Варя, проблем с водой я не имею, а вот керосин, в самом деле. В общем, придётся пользоваться вашим запасом.
Летающая Варя.Ах, Хармс, прекратите эти глупости! Возьмите в сумочке такой синенький пузырёк. Да, этот! Хармс.Так здесь совсем на дне.
Летающая Варя.Заливайте в свой примус сколько нужно; этот сосуд из того же волшебного разряда. А может быть, сам керосин, не берусь опять же утверждать это. Одним словом, лейте и давайте говорить дальше.
После этих слов что-то происходит с помещением, в котором пьют чай наши герои; оно превращается в нечто совершенно непонятное, необычное, необыкновенное.
Хармс.
Одной рукой ваш керосин я в примус наливаю,
Мозгами же ваш разговор внимаю,
Глазами все эмоции читаю —
Я вашего рассказа ожидаю.
Летающая Варя.
Проказник май нарушил мой покой,
Покрыл меня листвой зелёной, ветками, корой,
Заставил крону подставлять под ветер…
А я весенних сквозняков боюсь, как ничего другого в этом свете.
Хармс.
Я помню вас, Варвара, вы были липой нежной,
Я встретил вас зимой, завьюженной и снежной.
К вам подбирался с топором старик Мазай —
Из вас хотел он строить баню и сарай.
Но случай нам помог, и шестеро бесстрашных храбрецов: Окнов,
Козлов, Стрючков, Широков, Каблуков и Мотыльков —
Вступили в бой с Мазаем, в страшный зимний бой,
И двое (Широков, Каблуков) уж не вернулися домой,
А остальные четверо смогли злодея отогнать,
Злодея краснорожего, беззубого прогнать,
И отстоять тебя, и не отдать тебя врагу!
Как вспомню случай тот, так слёзы градом… не могу.
Летающая Варя.
Я тоже помню случай этот, но не так подробно,
Была я в зимней тяжкой спячке до весны,
И лишь какие-то видения остались
От той далёкой героической войны…
Интервал:
Закладка: