Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6324 ( № 20 2011)
- Название:Литературная Газета 6324 ( № 20 2011)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6324 ( № 20 2011) краткое содержание
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/
Литературная Газета 6324 ( № 20 2011) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но я надеюсь, что мои прожитые годы и накопленный опыт – это тот багаж, которым будет интересен и ценен мой дальнейший путь. А в общем-то, поэт должен быть всегда готовым к неожиданной встрече с будущим.
– Вы автор более сорока поэтических книг. В чём, на ваш взгляд, предназначение поэта? Особенно сегодня, в ситуации, когда интерес к поэзии у читателей заметно ослабел?
– Я на сегодняшний день – автор ровно пятидесяти книг, изданных на татарском, русском, белорусском, башкирском, чувашском, английском языках, включая, конечно, и семитомник. Пятидесятая книга стихов «Певчая ночь» на русском языке в переводе Николая Переяслова только что вышла в московском издательстве «Вече».
Предназначение поэта, на мой взгляд, в очень простом – он должен писать стихи, никогда не забывая о том, что, как несколько веков назад сказал философ Кампанелла, «в распущенных стихах – погибель государству и нравам». Значит, в какой-то степени крепость и благополучие государства – в нравственности стихов! В данном случае под стихами я понимаю всю литературу и искусство. В 26-й суре Корана говорится, что за поэтами следуют заблудшие. Как я понимаю, на поэта в какой-то степени возложена ответственность за дальнейшие шаги заблудившихся, но ищущих путь к порядочной жизни.
Посмотрите на полки книжных магазинов: вперемежку с достойными книгами настоящих поэтов стоят книги тех версификаторов, которые на какие-то деньги издали свои опусы. Посмотрите на наше современное эстрадное искусство: на русское, татарское и т.д. В их основе должна быть настоящая поэзия, настоящие стихи. Но, к сожалению, за редким исключением, это далеко не так. Поэтому я часто и с тревогой вспоминаю эту известную, актуальнейшую фразу итальянского мудреца. А с ещё большей тревогой я воспринимаю отстранённость государства от забот литературы и искусства, творческих союзов. Творческие союзы в нашем государстве – не просто общественные организации деятелей искусства. Они – самая мощная общественная сила, цементирующая государство изнутри, укрепляющая взаимосвязь российских языков и культур на сознательном и подсознательном уровнях. Политические партии делят общество на своих сторонников и оппонентов, а литература и искусство объединяют его.
– Когда-то вы окончили Казанский государственный педагогический институт по специальности учитель русского языка и литературы. И работали в школе. Как вы думаете, у сегодняшних учеников, пленников Интернета, возможно пробудить желание к чтению, любовь к книге, воспитать бережное отношение к своему национальному языку и культуре?
– Мне, к сожалению, недолго пришлось работать учителем, но современную молодёжь я знаю неплохо. У меня есть три внука, меня часто приглашают в школы, детско-юношеские библиотеки, я встречаюсь со зрителями моих спектаклей в ТЮЗе, Театре кукол. Скажу прямо – есть повод для беспокойства. Но я питаю оптимизм. Недавно в Казани, в Поволжском федеральном университете, по случаю моего юбилея состоялась Всероссийская научно-практическая конференция. Организаторы вынуждены были создать отдельную секцию для учащихся школ и гимназий, так как поступило огромное количество заявок для участия и материалов от учащихся школ Татарстана и соседних регионов, где компактно проживают татары. Лучшие доклады опубликованы в книге материалов по итогам конференции. И учителя, и библиотекари говорят, что за последние два-три года количество юных читателей увеличилось. Учащиеся начали понимать, что Интернет не способствует грамотности, а книга – помогает. Настала пора нам всем обществом ухватиться за эту тенденцию. Ведь литература, особенно поэзия, – это уникальный и совершенный механизм точного мышления. А точная мысль – красива! Только люди, наученные точно и красиво мыслить, смогут построить достойную жизнь. Я думаю, что упомянутая вами современная интернетовская молодёжь скоро это поймёт. Книга не отдаст свои позиции точно так же, как и живая музыка, реалистическая живопись. Интернет не первичен, не первоисточник, он не оригинал, не документ, а книга обладает всеми этими качествами.
– Вы занимали высокие государственные посты: были заместителем министра культуры, заместителем председателя Госсовета Татарстана. Трудно ли было совмещать две ипостаси – чиновник и поэт?
– Да, мне пришлось быть и чиновником, и политиком, и в то же время оставаться поэтом. В двадцатитрёхлетнем возрасте я прошёл хорошую школу жизни в обкоме комсомола, потом был руководителем газет и литературного журнала. Это тоже хорошая школа. Поэтому я был приучен совмещать несколько видов работ. Кстати, меня в члены Союза писателей СССР приняли как поэта и литературного критика. На заре творческого пути я равновелико занимался и тем, и этим жанром литературного творчества. Этим самым я не хочу сказать, что был чуть больше, чем поэт, но оказался чуть шире «чистокровного» стихотворца. Николай Алексеевич Некрасов писал, что ему борьба мешала быть поэтом, и песни ему мешали быть бойцом. У меня почему-то получилось наоборот: эти ипостаси дополняли друг друга. Именно поэтому, как мне кажется, Конституционная комиссия Татарстана и парламент доверили мне, писателю, очень сложное и почётное дело – разработку и принятие ныне существующих государственных символов республики: Флага, Герба, Гимна.
– Каково сегодня положение литераторов в Татарстане? Как обстоит дело с переводом произведений татарских писателей на другие языки? С книгоизданием и распространением?
– Хвалиться не могу, но грех и жаловаться. Союз писателей как творческая организация живёт полнокровной жизнью: комиссии по жанрам регулярно проводят заседания, Татарское книжное издательство ежегодно печатает более 150 книг писателей республики на татарском и русском языках, литературные журналы издаются, основные республиканские газеты, выходящие на татарском, русском и чувашском языках, имеют постоянные литературные страницы. По решению правительства издаются пятитомные избранные произведения народных поэтов и прозаиков, а также лауреатов Госпремии им. Г. Тукая. Союз писателей совместно с Министерством культуры ежегодно проводят литературные праздники, посвящённые Тукаю, Пушкину, Державину, Джалилю. Однако гонорары, как и по всей России, остаются мизерными. Это и есть самая главная и больная проблема, стоящая перед литераторами Татарстана.
Современная татарская литература очень мало переводится на русский язык, хотя ей есть что сказать, и сказать достойно, всероссийскому читателю. В национальных литературах сейчас происходят интересные процессы, возникшие из-за отсутствия единой государственной идеологии. Я с великим удовольствием перевёл на татарский язык блестящие стихи аварского поэта Магомеда Ахмедова, балкарца Ахмета Созаева, чувашских поэтов Семендера, Афанасьева, Тургая, Сарби. Кому-то выгодно снабжать российского читателя импортной, часто бездуховной, литературой. А кому? На этот вопрос, к сожалению, нет внятного ответа… Татарская литература сейчас вынуждена искать выход в широкий свет не через русский, а через другие языки. Пока успехи в этом направлении небольшие, но перспективы ясные, ведь русская литература на «экспорт» вообще перестала предлагать произведения национальных писателей. И в этом деле нарушена хорошая система периода дружбы народов, дружбы литератур и искусств.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: