Иван Толстой - Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
- Название:Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Время
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9691-0405-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Толстой - Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ краткое содержание
Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Март – «Стихотворения» Н. Бараташвили (М.: Правда, серия «Огонек»), перевод Пастернака.
3 августа – Пастернак читает в Переделкино главу «Пятичасовой скорый». На этом этапе роман называется «Мальчики и девочки». На чтении присутствует Константин Федин. Автор пробует и другие названия: «Смерти не будет», «Рыньва», «Нормы нового благородства», «Путями несчастий», «Несчастными путями», «Земнородные», «Земной воздух».
Октябрь – Знакомство с Ольгой Ивинской.
27 декабря – Читает роман в доме М. К. Баранович.
1946—1947, зима – Роман носит название «Свеча горела». Выходит сборник «Грузинские поэты» в переводе Пастернака (М.: Советский писатель).
1947, 23 января – Пастернак заключает договор с «Новым миром» на написание романа «Иннокентий Дудоров (Мальчики и девочки)».
6 февраля – Читает роман в доме Марии Юдиной.
Весна – Написаны шесть стихотворений в тетрадь Юрия Живаго.
5 апреля – Чтение у Петра Кузько. «Уже через несколько дней ненавистник Пастернака Кривицкий кричал в редакции нечто угрожающее о подпольных чтениях контрреволюционного романа» (Дневник Л. Чуковской).
20 апреля – Чтение у Николая Любимова.
11 и 18 мая – Чтение у Петра Кончаловского и у потомков Валентина Серова.
Из-за нехватки денег откладывает работу над романом и принимается за переводы.
Лето – Переводит Петефи и «Короля Лира».
В переводах Пастернака выходят «Стихотворения» Н. Бараташвили и сб. «Грузинские поэты: Избранные переводы» (Тбилиси: Заря Востока), «Гамлет, принц Датский». Изд. новое, переработанное (М.—Л., Детгиз).
1948, апрель – Уничтожение тиража пастернаковского «Избранного» (М., Советский писатель, 160 страниц, тираж 10 тысяч экз.).
Конец мая – Читает Анне Ахматовой в доме Ардовых. Устанавливается название «Доктор Живаго» с подзаголовком «Картины полувекового обихода».
«Генрих IV: Историческая хроника в 2 ч.» (М.—Л.: Детгиз), перевод Пастернака.
1948, август – 1949, февраль – Переводит первую часть «Фауста».
1949, 6 (по другим данным – 8 или 9) октября – Арест Ивинской.
Ноябрь-декабрь – Написаны семь стихотворений в тетрадь Юрия Живаго.
«Король Лир» (двумя изданиями – М., Гослитиздат и Детгиз), пер. Пастернака.
Переиздание «Генриха IV» (Гослитиздат).
Двухтомник «Вильям Шекспир в переводе Бориса Пастернака» (М.—Л.: Искусство).
В Лондоне выходит статья о Пастернаке сэра Мориса Баура.
1950, лето – Переводит «Макбета». Август-октябрь – Работает над романом.
Шандор Петефи. Витязь Янош: Повесть в стихах / Пер. Б. Пастернака. М.—Л.
Статья Исайи Берлина о Пастернаке в журнале «Partisan Review».
1951, август – Закончен и сдан в издательство перевод второй части «Фауста».
Переиздание «Гамлета», «Отелло» и «Ромео и Джульетты» в переводе Пастернака.
Статья Ольги Анстей «Мысли о Пастернаке» в мюнхенском журнале «Литературный современник».
Обзор творчества Пастернака в американской «Soviet Russian Literature: 1917—1950», написанный Глебом Струве.
1952, апрель-май – Работа над романом.
2 июня – Читает главы у себя дома в Лаврушинском. Среди слушателей – Ахматова, Дмитий Журавлев с женой, Е. А. Скрябина.
20 октября – Перенес инфаркт. Два с половиной месяца проводит в Боткинской больнице.
1953, февраль – Возвращается к работе на романом. 5 марта – Смерть Сталина.
4 мая – Освобождение Ивинской.
Весна-лето – Правит корректуры «Фауста», переделывает не меньше десятой части перевода. Лето-осень – Работа над романом.
Выходит «Фауст» в переводе Пастернака (М.: Гослитиздат, 620 с.)
Статья Марины Цветаевой о Пастернаке «Световой ливень» включена в ее сборник «Проза» (Нью-Йорк: Изд-во им. Чехова).
1954, апрель – В журнале «Знамя» печатаются десять живаговских стихотворений под названием «Стихи из романа».
1954/1955, зима – Работа над второй редакцией партизанских частей романа.
1955, 6 июля – Смерть в Ленинграде двоюродной сестры Ольги Фрейденберг.
Начало августа – Окончена беловая рукопись второй книги.
10 декабря – Закончена работа над исправлениями и сокращениями беловой рукописи романа. Переиздан «Фауст».
«Охранная грамота» Пастернака печатается в эмигрантском сборнике «Опальные повести» под ред. Веры Александровой (Нью-Йорк: Изд-во им. Чехова).
1956, январь – Последние изменения, внесенные в роман. Отдает машинопись в редакции «Знамени» и «Нового мира».
Февраль – Начинает, по предложению Гослитиздата, готовить книгу избранных стихотворений.
Весна – Пастернак передает роман польскому писателю Земовиту Федецкому (первый экземпляр, отправляющийся за границу).
20 мая – Передает Д'Анджело машинопись, не прошедшую окончательной правки (это второй по счету экземпляр для заграницы).
Конец мая – Д'Анджело вручает машинопись Фельтринелли, специально приехавшему для этого в Берлин.
13 июня – Фельтринелли отправляет Пастернаку издательский договор.
30 июня – Пастернак в Переделкине подписывает договор на итальянское издание и издания на других языках.
15 июля – У Пастернака в Переделкине гости – молодые французские слависты Луи Мартинез и Мишель Окутюрье.
Август – Исайя Берлин навещает Пастернака в Переделкине и увозит с собой машинопись романа (третью по счету для Запада).
24 августа – Письмо председателя КГБ Ивана Серова в Отдел культуры ЦК КПСС.
Сентябрь – Письмо членов редколлегии «Нового мира» Пастернаку с отказом печатать роман.
Сентябрь – Элен Пельтье в Переделкине. Увозит экземпляр романа (четвертый по счету).
Конец года (после 31 октября) – В руках ЦРУ на короткое время оказывается машинописный экземпляр романа, с которого делается фотокопия. Операция, по легенде, происходит в аэропорту Мальты.
В альманахе «День Поэзии» печатается «Рассвет» – стихотворение из романа.
Фридрих Шиллер. Мария Стюарт: Трагедия в 5 д. / Пер. Б. Пастернака. М.: ВУОАП, 1956 (тираж 25 экз.).
Переиздание «Гамлета».
1957, 1 января – Пастернак знакомится с Жаклин де Пруайяр.
7 января – Гослитиздат заключает с Пастернаком договор на выпуск «Доктора Живаго».
Январь – Пастернак передает Жаклин де Пруайяр машинопись романа, лежавшую в «Новом мире» у Симонова (пятый экземпляр).
Сборник стихов Пастернака «Избранное» подписывается к печати в Гослитиздате.
Начало года – Фотокопия «Доктора Живаго» поступает в Издательство Мичиганского университета.
21 февраля – Пастернак отправляет в Милан телеграмму, прося Фельтринелли отложить выпуск романа по-итальянски до 1 сентября.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: