Михаил Задорнов - Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская

Тут можно читать онлайн Михаил Задорнов - Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Публицистика, издательство Алгоритм, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Алгоритм
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-4438-0225-1
  • Рейтинг:
    4.08/5. Голосов: 121
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Михаил Задорнов - Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская краткое содержание

Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская - описание и краткое содержание, автор Михаил Задорнов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Спор норманистов и антинорманистов не затихает уже почти три столетия. В нем участвовали такие ученые, как М.Ломоносов, Д.Иловайский, С.Гедеонов, А.Гильфердинг.

В ХХ веке к спору подключились С.Лесной, А.Кузьмин, Л.Грот.

И вот еще одна книга — удар по норманнской теории — нашего знаменитого современника, Михаила Задорнова, посвященная вопросам происхождения князя Рюрика и российской государственности.


Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Михаил Задорнов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Will — воля;

weather — погода (ветер);

boat — лодка (ботик);

brave — смелый (бравый);

window — видовня.

И точно: окно для того, чтобы видеть, что там происходит на улице?

Постепенно оживляя свои полузабытые знания, я заметил, что во многих сегодняшних английских словах как бы просвечивают полузабытые старорусские, словно английский отпочковался от языка, на котором говорили в Древней Руси.

Child — ребенок (чадо);

market — ярмарка;

wall — стена (вал). В древности именно валы служили крепостными стенами;

hour — час. (Когда-то в древности на Руси слова «час» не было. Говорили «пора». Три поры назад, четыре поры обратно…)

Year — год. Слова «год» тоже наши предки не употребляли. Новый год праздновали в марте, когда весна наполняла землю ярой силой. Поклонялись богу Яриле, поэтому для обозначения года употребляли короткое «яр». К примеру: «У нас сын родился три яра назад. А неприятель напал за четыре яра до этого».

А знаменитое английское lady? Чем не наше Лада (имя древнеславянской богини)!

Но более всего мне понравилась похожесть двух слов — английского bargain («сделка») и нашего «барыга». На Руси действительно дельцов, купцов, торговцев часто называли барыгами. Еще интереснее, что от него, видимо, произошли и более поздние слова «биржа» и «буржуа»! Вот она где, правда, — в русском языке! Биржа — место, где работают барыги!

Драгункин именно так предлагал обучаться английскому языку, как я делал это в детстве. Только примеров у него было гораздо больше, и они удивляли даже меня! Как я мог этого раньше не замечать?!

Screw — скрутить;

skate — скатиться;

curve — изгиб (кривой). Вот откуда наше «курва»! Баба, которая «окривела».

Еще меня впечатлило остроумное заявление Александра о том, что многие английские слова — просто сокращенные русские.

Носок — sock;

племянница — niece;

королевский — royal;

door — дверь;

war — война.

А наше обаятельное «поросенок» вообще сжалось, как ежик, и превратилось в «pork». А потом и в «pig». Предки англичан явно куда-то торопились. Попробуйте произнести «поросенок» скороговоркой, вот и получится pork.

Поверх — over;

правило (закон) — law;

замок — lock (узелок), свертки, мешки, сумы завязывались на узелки. Потом появились чемоданы, для них изобрели замки, и слово соскользнуло на это новшество. Интересно, что до сих пор в английском наш «узелок» проглядывается даже в компьютерном термине-словосочетании use lock.

И, конечно, слово, известное всему человечеству:

love — любовь.

Я снова почувствовал себя ребенком-учеником. Очень быстро освежился мой английский множеством забытых с детства слов. Для тех начинающих, кто хочет сэкономить время и увеличить свой словарный запас, приведу еще несколько убедительных примеров:

small — маленький;

shell — раковина (шелуха);

chew — жевать (челюсть);

lips — губы (липкий);

sleep — спать (слепнуть, глаза слипаются);

brow — бровь;

dream — сон, спать (дремать);

robe — одеяние (роба);

line — линия;

nest — гнездо (нести);

milk — молоко;

bell — колокольчик (язычок у колокола назывался «било»);

stream — поток (стремительный);

stall — стойло;

crab — краб (короб — он же на себе носит короб, как защиту);

boots — туфли (боты);

down — вниз (дно);

watch — смотреть (очи);

bear — медведь (бурый);

wax — воск (вязкий);

root — корень (рыть);

battle — битва;

leg — нога (лягаться, ляжка);

look — смотреть (око, очи);

cry — плакать (в древности у этого английского слова было второе значение «кричать»);

kettle — чайник (кипятильник);

cork — пробка (корка). Пробка — кора пробкового дерева;

noisy — шумный (назойливый);

frame — рама.

Ну и пример посложнее… Тем, кто английский знает, я уверен, он доставит удовольствие:

camomile — ромашка (кому мила!). Не мне вам рассказывать, что на ромашках гадали, кто кому мил.

Игра игрой, но я уже не ребенок и понимал, что такое количество совпадений не может быть по теории вероятности. У меня все-таки инженерное образование. Поэтому я стал интересоваться: неужели раньше никто не обращал внимания на эти якобы совпадения? Да, у меня пытливый ум советского инженера, и я этим горжусь. Докопался! У Александра Сергеевича Пушкина в «Евгении Онегине» есть такая строчка: «Шишков, прости, не знаю, как перевести». Ученый-академик А.С. Шишков (не просто академик — одно время был президентом Российской Академии наук!) еще в то время осмеливался утверждать, что… Внимание, готовы? Вдохнули воздух в грудь? Что все западные языки… произошли… от русского! Но, к сожалению, Шишкова объявили славянофилом. Что, кстати, очень показательно. Когда евреи утверждают, что все пошло от них, их не называют евреефилами. Так же, как не бывает таджикофилов, киргизофилов и украинофилов… Только русским почему-то отказано в чести бороться за свою историю и за свой родной язык — за свои корни. Вот несколько цитат из книжки Шишкова «Славянский корнеслов».

Сlock — часы (колокол; пока механические часы еще не изобрели, время отбивал колокол на городской площади).

Сapture — схватить. Шишков доказывает, что оно произошло от русского «цапать».

Birch — береза;

mark — марать;

ground — грунт;

cold — холодный (хлад);

globe — глобус (клубок — «к» и «г» часто чередуются в словах);

oil — масло (елей);

to kill — убивать (колоть; кол — первооружие первочеловеков);

click — кликать.

Интересно, что на сегодняшний день это одно из самых распространенных слов у молодежи. Вроде бы оно пришло к нам из английского. Кликнуть мышкой! Нет, наше, родное, причем очень древнее! Ведь у нас корень-первооснова, гнездо, из которого вылетает множество слов: окликать, клич, кликуша. Первородны, как правило, слова в том языке, где их гнездо, из которого они «разлетаются» птенцами.

Слава богу, еще не потерянное инженерное мышление поставило новые задачи. Если это не случайные совпадения, должны быть формулы: к примеру, как меняется произношение слова при переходе из одного языка в другой? Ученые-лингвисты многие из этих формул изучили, но не всегда объясняют истинные причины таких перемен. Почему, к примеру, русская буква «п» часто превращается в английском в «ф»?

Float — плот;

fleet — плыть;

flight — полет;

flame — пламя (самый зажигательный в мире танец фламенко можно перевести на русский как пламенный);

foot — пята;

file — пила (пилка для ногтей);

frog — лягушка (прыг; наша «лягушка» от «лягаться», у них — от «прыгать», кстати, точнее, чем у нас. Не помню, чтобы лягушка кого-нибудь больно лягнула).

«Ф» в английском языке, особенно в начале слова, встречается гораздо чаще, чем в русском. Иногда в этот звук преображается наша «м»:

frozen — морозный.

«В» очень часто переходит в «w»:

вода — water;

воля — will;

вал — wall;

вдова — widow (однако звукосочетание «вдов» в этом слове изначальное, потому что сохранилось от старой официальной формулировки «в довольствие поставленная»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Задорнов читать все книги автора по порядку

Михаил Задорнов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская отзывы


Отзывы читателей о книге Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская, автор: Михаил Задорнов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x