Михаил Задорнов - Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская
- Название:Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Алгоритм
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4438-0225-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Задорнов - Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская краткое содержание
Спор норманистов и антинорманистов не затихает уже почти три столетия. В нем участвовали такие ученые, как М.Ломоносов, Д.Иловайский, С.Гедеонов, А.Гильфердинг.
В ХХ веке к спору подключились С.Лесной, А.Кузьмин, Л.Грот.
И вот еще одна книга — удар по норманнской теории — нашего знаменитого современника, Михаила Задорнова, посвященная вопросам происхождения князя Рюрика и российской государственности.
Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Will — воля;
weather — погода (ветер);
boat — лодка (ботик);
brave — смелый (бравый);
window — видовня.
И точно: окно для того, чтобы видеть, что там происходит на улице?
Постепенно оживляя свои полузабытые знания, я заметил, что во многих сегодняшних английских словах как бы просвечивают полузабытые старорусские, словно английский отпочковался от языка, на котором говорили в Древней Руси.
Child — ребенок (чадо);
market — ярмарка;
wall — стена (вал). В древности именно валы служили крепостными стенами;
hour — час. (Когда-то в древности на Руси слова «час» не было. Говорили «пора». Три поры назад, четыре поры обратно…)
Year — год. Слова «год» тоже наши предки не употребляли. Новый год праздновали в марте, когда весна наполняла землю ярой силой. Поклонялись богу Яриле, поэтому для обозначения года употребляли короткое «яр». К примеру: «У нас сын родился три яра назад. А неприятель напал за четыре яра до этого».
А знаменитое английское lady? Чем не наше Лада (имя древнеславянской богини)!
Но более всего мне понравилась похожесть двух слов — английского bargain («сделка») и нашего «барыга». На Руси действительно дельцов, купцов, торговцев часто называли барыгами. Еще интереснее, что от него, видимо, произошли и более поздние слова «биржа» и «буржуа»! Вот она где, правда, — в русском языке! Биржа — место, где работают барыги!
Драгункин именно так предлагал обучаться английскому языку, как я делал это в детстве. Только примеров у него было гораздо больше, и они удивляли даже меня! Как я мог этого раньше не замечать?!
Screw — скрутить;
skate — скатиться;
curve — изгиб (кривой). Вот откуда наше «курва»! Баба, которая «окривела».
Еще меня впечатлило остроумное заявление Александра о том, что многие английские слова — просто сокращенные русские.
Носок — sock;
племянница — niece;
королевский — royal;
door — дверь;
war — война.
А наше обаятельное «поросенок» вообще сжалось, как ежик, и превратилось в «pork». А потом и в «pig». Предки англичан явно куда-то торопились. Попробуйте произнести «поросенок» скороговоркой, вот и получится pork.
Поверх — over;
правило (закон) — law;
замок — lock (узелок), свертки, мешки, сумы завязывались на узелки. Потом появились чемоданы, для них изобрели замки, и слово соскользнуло на это новшество. Интересно, что до сих пор в английском наш «узелок» проглядывается даже в компьютерном термине-словосочетании use lock.
И, конечно, слово, известное всему человечеству:
love — любовь.
Я снова почувствовал себя ребенком-учеником. Очень быстро освежился мой английский множеством забытых с детства слов. Для тех начинающих, кто хочет сэкономить время и увеличить свой словарный запас, приведу еще несколько убедительных примеров:
small — маленький;
shell — раковина (шелуха);
chew — жевать (челюсть);
lips — губы (липкий);
sleep — спать (слепнуть, глаза слипаются);
brow — бровь;
dream — сон, спать (дремать);
robe — одеяние (роба);
line — линия;
nest — гнездо (нести);
milk — молоко;
bell — колокольчик (язычок у колокола назывался «било»);
stream — поток (стремительный);
stall — стойло;
crab — краб (короб — он же на себе носит короб, как защиту);
boots — туфли (боты);
down — вниз (дно);
watch — смотреть (очи);
bear — медведь (бурый);
wax — воск (вязкий);
root — корень (рыть);
battle — битва;
leg — нога (лягаться, ляжка);
look — смотреть (око, очи);
cry — плакать (в древности у этого английского слова было второе значение «кричать»);
kettle — чайник (кипятильник);
cork — пробка (корка). Пробка — кора пробкового дерева;
noisy — шумный (назойливый);
frame — рама.
Ну и пример посложнее… Тем, кто английский знает, я уверен, он доставит удовольствие:
camomile — ромашка (кому мила!). Не мне вам рассказывать, что на ромашках гадали, кто кому мил.
Игра игрой, но я уже не ребенок и понимал, что такое количество совпадений не может быть по теории вероятности. У меня все-таки инженерное образование. Поэтому я стал интересоваться: неужели раньше никто не обращал внимания на эти якобы совпадения? Да, у меня пытливый ум советского инженера, и я этим горжусь. Докопался! У Александра Сергеевича Пушкина в «Евгении Онегине» есть такая строчка: «Шишков, прости, не знаю, как перевести». Ученый-академик А.С. Шишков (не просто академик — одно время был президентом Российской Академии наук!) еще в то время осмеливался утверждать, что… Внимание, готовы? Вдохнули воздух в грудь? Что все западные языки… произошли… от русского! Но, к сожалению, Шишкова объявили славянофилом. Что, кстати, очень показательно. Когда евреи утверждают, что все пошло от них, их не называют евреефилами. Так же, как не бывает таджикофилов, киргизофилов и украинофилов… Только русским почему-то отказано в чести бороться за свою историю и за свой родной язык — за свои корни. Вот несколько цитат из книжки Шишкова «Славянский корнеслов».
Сlock — часы (колокол; пока механические часы еще не изобрели, время отбивал колокол на городской площади).
Сapture — схватить. Шишков доказывает, что оно произошло от русского «цапать».
Birch — береза;
mark — марать;
ground — грунт;
cold — холодный (хлад);
globe — глобус (клубок — «к» и «г» часто чередуются в словах);
oil — масло (елей);
to kill — убивать (колоть; кол — первооружие первочеловеков);
click — кликать.
Интересно, что на сегодняшний день это одно из самых распространенных слов у молодежи. Вроде бы оно пришло к нам из английского. Кликнуть мышкой! Нет, наше, родное, причем очень древнее! Ведь у нас корень-первооснова, гнездо, из которого вылетает множество слов: окликать, клич, кликуша. Первородны, как правило, слова в том языке, где их гнездо, из которого они «разлетаются» птенцами.
Слава богу, еще не потерянное инженерное мышление поставило новые задачи. Если это не случайные совпадения, должны быть формулы: к примеру, как меняется произношение слова при переходе из одного языка в другой? Ученые-лингвисты многие из этих формул изучили, но не всегда объясняют истинные причины таких перемен. Почему, к примеру, русская буква «п» часто превращается в английском в «ф»?
Float — плот;
fleet — плыть;
flight — полет;
flame — пламя (самый зажигательный в мире танец фламенко можно перевести на русский как пламенный);
foot — пята;
file — пила (пилка для ногтей);
frog — лягушка (прыг; наша «лягушка» от «лягаться», у них — от «прыгать», кстати, точнее, чем у нас. Не помню, чтобы лягушка кого-нибудь больно лягнула).
«Ф» в английском языке, особенно в начале слова, встречается гораздо чаще, чем в русском. Иногда в этот звук преображается наша «м»:
frozen — морозный.
«В» очень часто переходит в «w»:
вода — water;
воля — will;
вал — wall;
вдова — widow (однако звукосочетание «вдов» в этом слове изначальное, потому что сохранилось от старой официальной формулировки «в довольствие поставленная»).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: