Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6421 ( № 27 2013)

Тут можно читать онлайн Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6421 ( № 27 2013) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Публицистика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6421 ( № 27 2013) краткое содержание

Литературная Газета 6421 ( № 27 2013) - описание и краткое содержание, автор Литературка Литературная Газета, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

"Литературная газета" общественно-политический еженедельник
Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/

Литературная Газета 6421 ( № 27 2013) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Литературная Газета 6421 ( № 27 2013) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Литературка Литературная Газета
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На своё беспамятство не ропщем.

Выясняем, кто кому кем был

В день поминовения усопших.

Сидя у семейного огня,

Думаю, кто завтра обогреет.

Затерялась дальняя родня

Веткою на родословном древе.

Всё же кровь родная – не кисель,

Слышу голос в праздники и будни:

"Мы с тобой в родстве с Россией всей,

Было так и дальше так же будет!"

Петрушка

Растёт петрушка на окне –

Зимы лихой игрушка.

Благодаря моей жене

Ход времени нарушен.

Растёт петрушка средь зимы –

Привет былого лета,

И рядом с нею даже мы

Его теплом согреты.

Поверить только не спеши,

Что всходы зреют дружно.

Ловушка это для души –

Такая вот петрушка!..

Тепла, попробуй-ка, найди,

Чтоб зеленеть неброско!..

И кот задумчиво глядит

С улыбкой философской.

Растёт петрушка, Боже мой,

Без страха и тревоги!

А нас то ливнем, то пургой

Сбивало по дороге.

И я обычный человек –

Не инок и не стоик,

Но принимал любой ночлег

За Божий подоконник.

Как мало нужно всё же нам –

Ни слава, ни кормушка!

Всего делов-то, чтоб жена,

Чтобы зимой – петрушка...

В кармане спичек коробок

Да медная полушка,

Но подождите, дайте срок,

И будет вам петрушка!

Воспоминание о зиме

Е.К.

Та зима была холодной,

И летели, Бога ради! –

Стаи снегирей голодных

На калину в палисаде.

За стеклом окошек наших

Вьюга хлопала в ладони.

И топил я печку дважды,

Чтоб тепло держалось в доме.

Мы с котом в окно глядели

На дорогу, на калину.

Брызги красные летели

Вниз на снежную холстину.

Стужа высунула жало,

Жалость людям горбит спины.

Если б ты не приезжала,

Было бы невыносимо.

Стихнет стужа, дым пожиже

Над трубой кольцом завьётся.

Назовётся это жизнью

И любовью назовётся.

Январь в деревне

Покуда спит котёнок у печи,

Не представляя, что такое лето,

Согреет всех большая печка эта,

И свет подарит лампочка в ночи.

Не обожгут морозы января,

Пока трещат дрова в домашней печке.

За январём дела пойдут полегче,

Надеюсь, мы надеемся не зря.

Тускнеет свет от ёлочных шаров

И выветрился запах мандаринов.

Для жизни надо после середины

Всего-то лишь одну охапку дров.

Ещё один мы перешли рубеж[?]

Любимая, не бойся снегопада –

От времени спасёт нас, если надо,

Последняя из всех надежд.

За январём полегче будет жить,

Тончает нить узоров белоснежных:

Прощанья чаще, ну а встречи реже,

Лишь только б не кончалась эта нить!

Покуда не нахмурились врачи,

Покуда ещё песенка не спета,

Не представляя, что такое лето,

Котёнок наш пригрелся у печи.

Иосиф ИВАНОВ

Родился в 1953 году в деревне Нижнее Котнырёво Алнашского района Удмуртской АССР. Заочно окончил филологический факультет Удмуртского государственного университета. Около сорока лет трудится в области журналистики, из которых двадцать пять лет руководил коллективом редакции алнашской районной газеты, а также районным литературным объединением. Издал около десятка стихотворных книг для детей дошкольного и младшего школьного возраста и для взрослых читателей. Стихи переведены более чем на десять языков и опубликованы в Москве, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге, Таллине, Элисте, Йошкар-Оле, Сыктывкаре и многих других городах. Творчество Иосифа Иванова включено в школьную программу начальных классов по удмуртской литературе. Живёт в селе Алнаши Удмуртской Республики.

Спасение

Та картина

Всегда пред глазами:

Вижу я

Молодого бойца;

Он бесстрашно

Бросается в пламя,

Под бушующий

Ливень свинца.

И несёт,

Хоть огонь полыхает,

Он мальчонку –

Спасению рад.

И друзья

С облегченьем вздыхают…

Но упал

Обожжённый солдат…

…Я родился потом,

После Мая…

Но я знаю,

Что это меня,

От мучительной смерти

Спасая,

Вынес мой же отец

Из огня.

* * *

– Ради тебя

Я жизнь отдать готов! –

Поклялся юноша

Своей любимой.

А старцем став,

Сказал в конце концов:

– Ради тебя

Мне жить необходимо!

Перевод Николая КУТОВА

Старый тракт

Зарос полынною травой

Унылый, старый тракт.

Такой ухабистый, кривой,

Что сам себе не рад.

Совсем старик…

И потому

Мне грусть его ясна.

Никто не ездит по нему,

А были времена,

Когда работал он, как вол,

Хоть и струился пот

У тех, кто ехал или шёл

По тракту в свой черёд.

Прохожие ругали тракт,

Но всё же вновь и вновь

Шли по колдобинам, не в такт,

Сбивая ноги в кровь.

Тракт слышал на веку своём

Лишь горькие слова.

И потому растёт на нём

Одна полынь-трава.

Перевод Михаила ГРОЗОВСКОГО

* * *

Давным-давно

Осталось детство где-то,

В таких краях,

Куда дороги нет.

Ну нет её –

Ищи хоть днём со светом!

Помочь не в силах

Даже Интернет…

Но иногда,

Не кануть чтоб навечно,

Приходит в сны,

Едва сомкнёшь глаза…

Является, как облако,

Беззвучно…

А утром же –

Раскатисто и зычно –

В груди грохочет

Вешняя гроза…

* * *

Уж так в природе

Повелось издревле –

К исходу лета

Меркнет всякий цвет.

Сквозь кроны

Оголившихся деревьев –

Яснее дали,

Чище с неба свет.

Простором звонким

Дышит вся округа,

А тени стали –

Жиже и хилей.

С небес летят

Пронзительные звуки

Прощальных песен

Серых журавлей…

…У стариков

Всё с той природой схоже:

Увядший лик,

Но помыслы – свежи.

А изнутри –

Сквозь слой одрябшей кожи –

Струится тёплый свет

Большой души.

Перевод автора

Зинаида РЯБИНИНА

Родилась в 1971 году в маленькой удмуртской деревне Селтинского района УР. Окончила факультет филологии Удмуртского государственного университета. В качестве дипломной работы выпустила сборник стихов «Лулсэръёс» («Нервы»). В 2006 году в издательстве «Удмуртия» вышел сборник «Синмаськем толъёс» («Влюблённые ветра»), в 2010-м – «12 картинок» (Таллин). Пишет на удмуртском языке. Журналист. Работает в республиканской газете «Удмурт дунне» («Удмуртский мир»).

* * *

Строит второй дом отец.

Сад плодоносит по осени.

Дети давно на ногах.

Значит, он выполнил

Предназначение?

Но в новом доме снова моросит,

А яблоки в саду –

С червоточинкой.

Если он – настоящий отец,

Почему хоть раз

Не назовёт меня дочерью?

Сыну

Помнишь ночь рождения, сынок?

Полночь, а на улице светло...

Та луна беременная, помнишь,

Наблюдала нас

Через окно.

Помнишь, ты не удивился миру,

Маму свою сразу же узнал.

И спросил роднющими глазами:

Ты сегодня, мама, родилась?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Литературка Литературная Газета читать все книги автора по порядку

Литературка Литературная Газета - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Литературная Газета 6421 ( № 27 2013) отзывы


Отзывы читателей о книге Литературная Газета 6421 ( № 27 2013), автор: Литературка Литературная Газета. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x