Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6472 ( № 29 2014)
- Название:Литературная Газета 6472 ( № 29 2014)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6472 ( № 29 2014) краткое содержание
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник
Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/
Литературная Газета 6472 ( № 29 2014) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В рамках фестиваля прошли и традиционные форумы-уроки совместного кинопроизводства «Режиссёры без границ» и «Армяно-турецкая киноплатформа». Кинопоказы в рамках фестиваля сопровождались встречами с режиссёрами, а именитые члены жюри и гости фестиваля провели открытые мастер-классы для студентов и всех любителей кино.
«Золотой абрикос» (Первую премию) – как лучший зарубежный игровой фильм получила украинская картина «Племя» Мирослава Слабошпицкого, удостоенная также приза FIPRESCI. «Слепые свидания» Левана Когуашвили (ученика Марлена Хуциева) из Грузии взяли «Серебряный абрикос» (вторую премию) и поощрительный приз экуменического жюри. «Натюрморт» Уберто Пазолини (Великобритания/Италия) удостоился спецприза жюри.
В номинации «Международное документальное кино» золото досталось «Каменной реке» Джиованни Донфранческо (Италия/Франция), а серебро – польско-немецкой ленте «Эффект домино» (Эльвира Нивьера и Пётр Росоловский). В конкурсе короткометражек «Косточка» «Золотой абрикос» ушёл к фильму «И хотя я знаю, что река высохла» Омара Роберта Гамильтона (Палестина/Египет/Катар/Великобритания). Спецприза жюри удостоилась греческая картина «Красный Халк» (реж. Асмина Проедру).
В «Армянской панораме» лучшей игровой картиной была признана работа «Теваник» Дживана Аветисяна (Армения/Литва), а лучшей короткометражкой – «Молочный брат» Ваграма Мхитаряна (Польша/Армения). Последняя взяла ещё спецприз им. Гранта Матевосяна «За лучший сценарий». Второе место и «Серебряный абрикос» достались «Романтикам» Арега Азатяна и Шогика Тадевосяна (Армения). Приз экуменического жюри завоевала картина «Подъезд» Лусине Саргсян (Армения). Помимо ряда других наград и спецпризов МФК «Золотой абрикос» вручил «Талер Параджанова» всемирно известным деятелям кино – китайскому режиссёру Цзя Чжанкэ, киноведу, директору престижных европейских кинофестивалей Марко Мюллеру и кинорежиссёру Отару Иоселиани. Памятной медали им. Параджанова удостоилась министр культуры Армении Асмик Погосян, а всемирно известный кинорежиссёр Кшиштоф Занусси – спецприза фестиваля и Первопрестольного Святого Эчмиадзина «Да будет свет» (за пропаганду культурных и гуманистических ценностей и значительный вклад в киноискусство).
«Золотой абрикос» закрылся показом картины Жана-Люка Годара «Прощание с языком».
Теги:Армения , культура
«Последнее моё ты оправданье»
Рачья САРУХАН
Родился в 1947 году в селе Маргаовит Гугарского района.
В 1970 г. окончил в Ереване художественное училище имени Тёрлемезяна (отделение живописи), а в 1975-м - факультет языка и литературы Ванадзорского педагогического института. В 1983 г. окончил также двухгодичные Высшие литературные курсы.
Автор сборников стихов "Чудо-дни" (1981), «Свидетельства» (1989), «Иные времена» (1997), «Божье утро» (1999) и др.
Награждён медалью «Месроп Маштоц» (за заслуги в области литературы, 1998), лауреат литературных премий.
ТАЙНАЯ ВЕЧЕРЯ
Ввечеру, дорогой в складках пыли
Ветер пережёвывал колосья,
И телеги
Ветра звук душили,
Визгали несмазанные оси.
Песня косарей тянулась где-то
И сливалась с высоты в хорал,
Уходящий день
На скрипках света
Блеск своей кончины воспевал.
[?]И в глазах коров многопечальных
Замерцали сельские огни,
И в усталом сне перемешали
Ругань и молитву косари.
И в таком же сновиденье смутном
Причастились Иуда с Христом
И вокруг стола,
С колосьев свитом,
Помолились вместе с косарём.
Словно из колосьев и граната,
Богоматерь слово их сцедила
И во взоре
Наливались нивы,
И потоки слёз собой покрыли…
ЭТОЙ НОЧЬЮ
Пускай любовь уснёт в траве устало,
И тихо стают свечки от огня.
Вот бы глоток вина, да хлеба малость…
Презри мои уста, прошу тебя!
Сей ночью месяц превратится в ворон,
А звёзды ежевикой заблестят.
Устав от увещаний и укоров,
Презри мои глаза, прошу тебя!
Пускай мне этой ночью лгут святые,
Пусть чёрт возникнет на небес вратах.
Молитвослова гущу изопью я…
Прошу тебя, презри меня в грехах!
Пусть пошло улыбаются, случаясь,
Правдивый ад и иллюзорный рай.
Вот бы глоток вина, да хлеба малость…
Прошу, мою молитву презирай.
ЗАЗИМЬЕ
Искристый первый снег, свивальник божий,
Воспоминаний раны пеленает…
И чудится, другой твою жизнь прожил,
А ты, как будто, прожил жизнь чужую.
И всё же, кажется, что приведётся как-то,
Твоя судьба тебя припомнит снова,
И прошлое твоё чужое завтра
Отгородит сегодняшнею новью.
Но каждый раз, когда смыкаешь веки,
Лицо приходит, твоему сродни,
И строфами, что должен сочинить ты,
Свой монолог оно тебе твердит:
– За тех святых младенцев, не рождённых,
Как не промолвить: Боже, упокой…
– Ты думал, жизнь – роскошный астероид,
Да, обольщён косматою звездой…
Во зло тебе и мне в обиду тоже,
И боль ведь наша сеяла вражду…
– Ты сладко-горькое, ты остро-жгуче,
Зазимье – стихотворцев закадычный друг.
Искристый первый снег свивальник божий,
Воспоминаний раны пеленает…
И скитника своей худой рогожей
Ты плоть свою укроешь, как чужую.
Художник Анна Арутюнян. «Распятие мира» НОЛЬ ЧАСОВ
Черты скользят, сливаются в одно.
Твоё лицо припомнить нет уж мочи.
Час падает слезе подобно в ночь,
И утирает щёки полночь.
Скрывают шторы нужные слова,
То слово,
Что искал я бесконечно.
При чём тут расставание?
При чём: «Прощай»?
Раз я придумал эту встречу…
Непостижимо! – Я люблю опять.
Приходят тени и лежат слоями.
Припоминаю свет ночных лампад
И отчего-то
Плачу я слезами…
Не покажи
Лица,
Любовь моя!
Как мне тебе сквозь слёзы улыбнуться?..
Меня всё помнишь ты,
Мой Ереван?
Или давно уже ты ухмыльнулся?..
Эх, страченные дни, прощайте вы!
Прощай, последнее моё ты оправданье,
Прощай, утрата кроткая моя.
Мой Ереван,
Моя любовь,
Прощайте!
Из дальних, недоступных берегов,
Слова, которых так и не нашёл,
Прощайте!
Перевела Анаит ТЕР-КАЗАРЯН
Теги:Армения , поэзия , Рачья САРУХАН
«Оставил звёздам дом свой»
Хачик МАНУКЯН
Родился в 1964 году в г. Эчмиадзин. В 1989 г. окончил строительный факультет Ереванского политехнического института. Автор 12 поэтических сборников. Лауреат литературных премий, удостоен госпремии РА "Золотой камыш". Награждён медалью «Материнская признательность». Произведения переведены на русский, английский, французский, немецкий, персидский языки.
ОТКРОВЕНИЕ
Усталым был, когда открылись двери,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: