Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6489 ( № 47 2014)
- Название:Литературная Газета 6489 ( № 47 2014)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6489 ( № 47 2014) краткое содержание
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/
Литературная Газета 6489 ( № 47 2014) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– А здесь живёт первобытный изобретатель, – сказал Максим, когда группа переместилась к следующей хижине. – В данный момент он изобретает колесо.
Отец Максима, по основной профессии – физик-теоретик, глубокомысленно изучал большой овальный камень со следами немногочисленных сколов. Японцы с уважением последили за его умственными потугами и пошли дальше.
– Перед вами жилище первобытного художника, – сказал Максим у следующей хижины. – Вот некоторые образцы его творчества. – Он запустил руку в хижину и достал несколько дощечек. Японцы заахали, глядя на примитивистские изображения – помесь русского лубка и Миро.
– А где сам художник? – спросил один из них.
– Изображает на скале сцену последней охоты, – не задумываясь, ответил Максим и поднял вверх палец. – Слышите?
– А можно ли приобрести эти картины? – робко спросил другой японец.
– Нельзя! – строго отрезал Максим. – Охраняются государством.
Японцы приуныли и завздыхали.
В этот момент мимо них, многозначительно покашливая, прошёл двоюродный брат Максима, одетый, как и положено, в шкуру, из-под которой торчали бледные волосатые ноги в лаптях. В руках он держал уже знакомые японцам первобытную балалайку, бубен и дощечку с палочкой для добывания огня.
– А это тоже первобытный музыкант? – заинтересовалась одна из японок.
– Нет, – подчёркнуто недовольным тоном ответил Максим, – это первобытный коммерсант. Беда прямо с ним, – жалуясь, добавил он, – всё готов продать. И ушлый такой – только за доллары. Говорит, на зелёные листики похожи. Куда он их потом девает – непонятно.
Коммерсант, на прощание обернувшись и вполне явственно подмигнув туристам, скрылся в своей хижине. Японцы переглянулись.
– Пойдёмте, – делая вид, что ничего не заметил, сказал Максим и двинулся дальше.
Японцы, озираясь на хижину коммерсанта, нехотя последовали за Максимом.
Пройдя ещё несколько хижин и познакомившись с первобытным рыболовом (братом жены дяди Лёши), пчеловодом (его сыном от первого брака) и лучшей собирательницей съедобных кореньев и плодов (матерью Максима), группа вышла в центр селения и остановилась, поражённая открывшейся перед ней величественной картиной. Всего в нескольких шагах от неё лежала огромная туша медведя, а рядом с ней, опираясь на немыслимых размеров дубину, стоял полуобнажённый великан. Это был ещё один дядя Максима – бывший чемпион-тяжеловес.
– А вот и великий охотник племени со своей добычей. Он только что убил этого медведя и сейчас должен исполнить ритуальный охотничий танец.
Великий охотник поднял вверх дубину и начал тяжело сотрясаться, иногда ударяя себя кулаком в грудь и зловеще выкрикивая: «Ух!» Японки запищали и полезли прятаться за японцев, хотя у тех самих заметно дрожали колени. Видя такое дело, великий охотник окончательно вошёл в раж. Он отбросил в сторону дубину, ощутимо сотряся почву, запрыгнул на медведя, плюнул ему в оскаленную морду и начал плясать уже на нём.
Максим, видя такое варварское обращение с реквизитом, страдальчески скривился, покосился на японцев и решительно шагнул вперёд.
– Дядь Миш, – прошипел он, – кончай сигать на чучеле! Если развалится – сам новое доставать будешь!
Великий охотник тут же спрыгнул с медведя, ещё немного посотрясался, побил себя в грудь и затих. Японцы облегчённо перевели дух.
– А сейчас, – сказал им Максим, – мне надо поговорить с вождём. Ждите меня здесь и никуда ни шагу.
Максим с переводчицей направились к хижине вождя. Тут же возле туристов нарисовалась фигура первобытного коммерсанта...
– Плохо дело, – вернувшись, озабоченно произнёс Максим. – Вождь сказал, что медведя на всё племя не хватит, и спросил, кто из вас самый аппетитный на вид. – Он дождался перевода и добавил: – Надо уходить.
Последние его слова были явно излишни. Сильно побледнев, туристы уже вовсю неслись к вертолёту. Максим и переводчица поспешали вслед за ними, старательно не замечая оттопыренных карманов и обилие пакетов и сумок, которых при выходе из вертолёта у туристов не было. Особенно трудно было не замечать, как трое японцев, согнувшись в три погибели, бегом волокут трёхпудовую дубину охотника.
Когда вертолёт взмыл в небо, Ивановы, наскоро переодевшись, заторопились напрямик через лес в сторону ближайшей деревни, где их ждал комфортабельный автобус. Уже темнело, а до Москвы им предстояло добираться ещё целых два часа.
Теги:юмористическая проза
Екатерина Мечетина: Нашему «Щелкунчику» уже 15!
На следующей неделе в Москве открывается XV Международный телевизионный конкурс юных музыкантов "Щелкунчик". О юных гениях и сложности конкурсных перипетий рассказывает постоянный член жюри «Щелкунчика», пианистка, солистка Московской государственной академической филармонии и лауреат многочисленных международных премий Екатерина МЕЧЕТИНА.
- Екатерина, «Щелкунчик» празднует своё пятнадцатилетие. Что лично для вас значит этот конкурс?
– «Щелкунчик» давно стал для меня родным, хотя сначала я была лишь наблюдателем, знакомилась с его участниками на разных концертах и только через пару лет начала участвовать в составе жюри. Из года в год орбита притяжения конкурса только увеличивается, притягивая всё новых и новых талантливых детей. Мы, члены жюри, хорошо видим это на прослушиваниях. И это самая трепетная и волнительная часть конкурса как для участников, так и для нас, членов жюри, потому что каждый раз мы делаем открытия и всегда испытываем очень сильные эмоции.
– Часто ли вам встречаются на конкурсе «маленькие Моцарты»?
– Встречаются! Например, я считаю, что Шио Окуи, девочка из Японии, которая получила вторую премию по фортепьяно на прошлогоднем «Щелкунчике», – это настоящий маленький «Моцарт». Она такая крошечная, даже ножки не доставали до педалей, приходилось подставку использовать. Но она совершенно уникальная девочка. Или несколько лет назад у нас был победитель Даниэль Лозакович из Швеции. Сегодня он играет огромное количество концертов по всей Европе и его имя уже на слуху.
– Получается, что на конкурс «Щелкунчик» охотно приезжают дети и из дальнего зарубежья?
– Конечно! В этом году заявки были присланы и из Австралии, и из Германии, и из Таиланда. География «Щелкунчика» абсолютно не ограничена. Немножко сомневаюсь насчёт Южной Америки, но по какой-то номинации точно были дети даже из стран Африки. Представляете, что такое для ребёнка из Африки или Австралии добраться до Москвы?
– Не могли бы вы приоткрыть завесу тайны, по каким критериям жюри оценивает участников «Щелкунчика»?
– Базовых критериев несколько. Это общее художественное впечатление, то есть как ребёнок доносит суть музыки. Это техническое воплощение, или, грубо говоря, насколько верно ребёнок сыграл все ноты и весь музыкальный текст, а это и динамика, и темповые указания, и многие другие нюансы. Ещё есть такой критерий, как сценическое обаяние ребёнка. Он может хорошо играть или даже верно доносить текст, формально выполняя все указания, но в этом нет «искры Божьей». Но чаще всего борьба разворачивается между художественным воплощением и техническим совершенством.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: