Коллектив авторов - Сравнительное богословие. Книга 6
- Название:Сравнительное богословие. Книга 6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Академия Управления
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-905692-36-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Сравнительное богословие. Книга 6 краткое содержание
Шестая книга учебного пособия Прогнозно-аналитического центра Академии Управления по курсу «Сравнительное богословие» состоит из двух глав. Первая глава представляет собой описание мировой религиозной системы буддизма. Вторая глава посвящена религиозной и политической системам Китая.
Шестая книга является завершающим описанием религий Востока и всего курса. В конце книги приведён список источников по всему курсу.
Сравнительное богословие. Книга 6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако всё, написанное в предыдущем абзаце не значит, что национальный цивилизационный и государственный суверенитет , который удалось сохранить Китаю в XX веке и небывалый скачок китайской экономики после смерти Мао Цзэдуна станет залогом её бескризисного развития в XXI веке. Также как не значит, что временная оккупации СССР-России мировым интернационалом сначала в лице послесталинских «коммунистов», а затем в лице послегорбачёских «либерастов» — станет непоправимым историческим этапом, который должен привести к окончательной потере Россией своего национального цивилизационного курса и суверенной государственности в XXI веке.
Дело в другом: Китай сумел сохранить свой государственный суверенитет и в общем движется курсом своей национальной цивилизационной направленности, как и раньше, поддерживаемой государством. Однако и то и другое в Поднебесной — толпо-«элитарные» системы (разновидности рабовладения) — и никакого иного исторического социального и духовного опыта у Поднебесной не имеется : курсы государственности и цивилизации Китая в общем и целом не конфликтны. У Руси-России-СССР имеется древний и продолжительный опыт и государственного и цивилизационного строительства не толпо-«элитарного» характера — что и является социальным и духовным «эталоном» русской национально-цивилизационной Идеи, [622]воплощение идеала которой ещё впереди. Несмотря на все пока успешные попытки вписания руководством КНР под свои национальные нужды западной библейской технократии — уже в ближайшем будущем КНР ждут проблемы, связанные в первую очередь с интенсификацией её экономики (остановиться КНР не может). Преодолевать эти проблемы в будущем без огромных потрясений можно будет лишь по мере избавления от толпо-«элитаризма»: в России это гораздо проще сделать, [623]нежели в КНР. [624]
Уже из этого можно сделать вывод, что даосизм (в совокупности с буддизмом) явился внутрикитайским средством удержания толпы от бунтарского неконтролируемого хаосав периоды, когда государственный контур власти, основанный на конфуцианстве — ослабевал, впадая в кризисы, либо будучи в руках иноземных захватчиков. В эти периоды даосизм имитировал и возглавлял процесс борьбы «за справедливость»до того момента, пока государственность вновь не обретала устойчивость. После чего даосизм как бы вновь «передавал» власть имперской верхушке. В периоды же устойчивой национальной «элитной»государственности даосизм обслуживал её потребности. Так что обе религии « для народа » (буддизм и даосизм) обслуживали и обслуживают до сих пор имперский толпо-«элитаризм» — каждая в своей социальной сфере. В период после победы КПК и образования КНР (с 1949 по 1976 гг.) роль проводника « религии для народа » взяла на себя КПК, [625]отодвинув в «загашник» (на Тайвань) гомильдановский даосизм [626]до времени начала краха мирового псевдосоциализма, после чего даосский иерархический «элитаризм» стал «гармонично» сочетаться с « социалистическим рыночным хозяйством » [627]— под контролем толпо-«элитарной» иерархии китайских властей, наследовавших имперскую систему управления, [628]издревле опиравшуюся на конфуцианство.
Космогония и мифология даосизма
Имя Лао-Цзы часто ассоциируется с понятием « Старый ребёнок ». Легенда гласит о том, что его чудесное рождение произошло в тот момент, когда он был уже стариком. Мать носила его несколько десятков лет и родила стариком — откуда и имя его « Старый ребенок ». В то же время знак « Цзы » означал одновременно и понятие « мудрец », так что имя его можно переводить как « Старый мудрец ».
Прежде всего нужно отдать должное автору Дао-Дэ-Цзина . При всей неоднозначности понимания его переводов можно увидеть многие весьма верные и полезные высказывания. Складывается впечатление, что те немногие мудрецы (либо один мудрец), которые писали дошедшие до нас тексты — были достаточно близки к пониманию гармонии Жизни, даже не признавая первоначало Бога (единобожия). Но, как утверждают подавляющее большинство исследователей, первоосновный даосизм быстро исказили, в том числе и потому что ограниченные слова мудрецов понимались каждым по-своему, исходя из мировоззрения вникающего в текст и его нравственности. [629]В то же время многие изречения « Дао-Дэ-Цзина » заслуживают особого внимания, [630]например это (перевод В.Перелешина. Рио де Жанейро, 1971 г.; выделения с сноски наши):
30 (88)
Мудрый услышит об Истине, —
Захочет и жить достойно.
Средний услышит об Истине, —
Запомнит или забудет.
Глупый услышит об Истине —
И будет смеяться вволю,
А нет — так это не то!
21 (74)
Обитает Истина повсюду:
Слева, справа ты ее найдешь.
Всеми правит, не порабощая,
Ничего не ищет для себя,
Все объемлет, но не подавляет. [631]
Так мала, что как бы нет ее.
Все вернется к ней, того не зная:
Тем она безмерно велика,
Что, величия не сознавая,
Даже больше станет от того.
40 (21)
Истина живому жизнь дает,
Вскармливает и растит его,
А сама не думает владеть:
Воздаянье разве нужно ей? [632]
Власть ее живых не тяготит,
Истина от века такова.
43 (119)
Если где-то праведен один,
выявится свет его глубин.
Если праведна одна семья,
Праведность прославится кругом.
Если праведен один уезд,
Он огнеупорен, как асбест.
Если праведна одна страна, —
Прочно благоденствует она.
С праведной державой на земле
Добродетель станет мировой. [633]
44 (120)
Человек — мерило для людей,
И семья — мерило для семьи.
С селами и села сравнены,
А страна — мерило для страны,
И держава — для других держав.
45 (131)
Только умеренный [634]может один
Небу служить и людьми управлять.
Кто пожелает умеренным быть,
Истины должен держаться во всем.
Держится Истины разве не тот,
Кто добродетель умеет ценить?
Кто добродетель умеет ценить,
Тот безбоязнен и непобедим.
В мире, наверное, нет ничего
Непобедимости этой важней.
Корни господства во власти ее.
Кто укрепится на этих корнях,
Неистребимым становится тот.
Это и есть установленный путь
К славе, бессмертию и торжеству.
51 (163)
Образ действий Неба [635]таков:
Без борьбы оно побеждает,
Без речей оно убеждает,
Не зовет, а к нему идут,
И спешить не надо ему.
105 (109)
Лишь мудрый дорожить умеет жизнью
При встрече с носорогом или тигром
Или в бою — с врагом вооруженным:
Ведь носорог его не тронет рогом,
И тигр его когтями не зацепит,
И лезвия противник в ход не пустит.
А почему? Оглядчивый, разумный,
Он случая не предоставит смерти! [636]
Интервал:
Закладка: