И. Окстон - Всемирный следопыт, 1926 № 10
- Название:Всемирный следопыт, 1926 № 10
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Акционерное Издательское Общество «Земля и Фабрика»
- Год:1926
- Город:Москва-Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
И. Окстон - Всемирный следопыт, 1926 № 10 краткое содержание
Муравьиный гнев. Научно-фантастический рассказ И. Окстон. — Пожар в шахте. Рассказ из жизни углекопов Г. Янсон. — Прогулка львов. Заметка. — Тифозная эстафета. Рассказ Клайда Кук. — Семьсот миль на собаках. Заметка. — Таинственный двойник. Морской рассказ М. Сейлор. — В Малайских джунглях: На острове Суматре. Приключения американского траппера Ч. Майера. — Песчаный дракон. Рассказ Александра Сытина. — Герои Густава Эмара. Заметка. — Диковинки Запада. Путешествия русских людей за границу в XVII веке. — Следопыты Бобрового моря. Очерк Н. К. Лебедева. — Емельян промысловый. Охотничий рассказ С. Бакланова. — Следопыт среди книг. — Индейцы-спортсмены. Заметка. — Из великой книги природы. — Обо всем и отовсюду.
Орфография оригинала максимально сохранена, за исключением явных опечаток — Гриня
Всемирный следопыт, 1926 № 10 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сердца людей, стоявших на тротуарах, были переполнены каким-то смутным волнением. Сплоченность шагавших по улице рабочих масс действовала на публику богатых кварталов подавляюще. На всех лицах рабочих лежал отпечаток тяжелого труда, все это были люди, закаленные в борьбе с жизнью. Взгляды были серьезные, у многих гневные.
Они все шли и шли. Казалось, им не будет конца. Прошел уже целый ряд корпораций. Звуки музыки, шедшей во главе процессии, замерли вдали, а с холма на краю города спускались все новые массы.
Но вот лавина кончилась. И вдруг на холме появилось новое, черное знамя. Оно повисло и обмоталось вокруг древка, так что нельзя было разобрать, кому оно принадлежало. Но толпа, которая несла его, во многом отличалась от остальных, только что вошедших в город. Впереди, держась за руки и не отрывая глаз от земли, шли дети, за ними женщины с маленькими детьми на руках, за ними мужчины…
Когда эта новая волна людей вошла в город, подул ветер и развернул знамя, и между двумя черными траурными каймами стало видно красное поле.
Углекопы…
Они шли медленно, беспорядочной толпой. Лица у всех были измученные и скорбные…
Толпа на тротуарах притихла, подавленная, потрясенная…

Прогулка львов.

Изумительная фотография, помещаемая здесь, принадлежит охотнику и путешественнику но В. Африке Лоутер Кемп. Он и его спутник отдыхали во время охоты в расщелине скалы, возвышающейся над травянистой степью, покрытой редким кустарником, когда внезапно вблизи появилась вереница львиц, шедших одна за другой, очевидно, на водопой. Кемп насчитал девять животных разного возраста и размеров (на снимке из них видны семь). Спутник Кемпа выстрелил и убил одну из львиц с расстояния всего в пятнадцать метров. Остальные хищники, не ожидавшие нападения, быстро скрылись в одном направлении, свернув с первоначального пути.
Тифозная эстафета.
Рассказ Клайда Кук.

Далеко, на самом севере полуострова Аляски, в городе Номе, лежащем на берегу Берингова пролива, вспыхнула эпидемия тифа. С каждым днем положение становилось все более серьезным. Медицинский персонал, во главе с доктором Уэльсом, выбивался из сил, а случаи заболевания все учащались. И, что всего хуже, запасы тетровакцины [9] Сложная культура бактерий для прививки, предохраняющей от брюшного тифа, холеры и двух форм паратифа.
приходили к концу.
Как не переутомлялся за день доктор Уэльс, лихорадочно работая с утра до позднего вечера, по ночам сон бежал от него, а когда он, наконец, засыпал, страшные кошмары заставляли его в ужасе просыпаться: ему все представлялось, как он вспрыскивает последнюю дозу драгоценного средства и вся страна остается во власти смертельной эпидемии.
Всюду, куда только можно, он посылал телеграфные призывы о помощи, требуя, чтобы ему немедленно был прислан запас свежей вакцины.
Но достаточно взглянуть на карту Аляски, чтобы понять, можно ли было надеяться на успех.
Ном лежит в северо-западной части Аляски, у самого полярного круга, и многие сотни миль отделяют его от ближайшего пункта, который мог бы оказать ему требуемую помощь. Город Ненана, дальше которого железная дорога не идет, лежит от Нома в шестистах шестидесяти пяти милях. К тому же дело происходило зимой, и все дороги были погребены под глубоким снегом, реки скованы льдом, и страшные вьюги бушевали почти непрерывно.
В первую минуту доктору Уэльсу пришла в голову мысль постараться получить вакцину воздушным путем, но ему скоро пришлось отказаться от этого плана, так как ни одна из ближайших авиационных станций в это время года не давала своих аппаратов: снежные ураганы представляли для них чересчур большую опасность.
Не оставалось делать ничего другого, как прибегнуть к более примитивному способу сообщения, а именно — к путешествию на собаках. Если был хоть малейший шанс добраться до железнодорожного пункта, то рискнуть выполнить это можно было бы только с их помощью.
В Ненане, где знали об эпидемии в Номе, остановились на этом плане и приступили немедленно к его выполнению. Северная Компания в Ненане вытребовала по телеграфу из главного госпиталя города Ингора три тысячи доз вакцины и по телеграфу же отдала распоряжение, чтобы на всех почтовых станциях между Ненаной и Номом были приготовлены опытные ездоки с упряжками самых сильных собак, могущих доставить посылку в Ном с максимальной скоростью.
И вот, наконец, телеграф известил, что требуемые запасы вакцины отправлены по железной дороге из Ингора в Ненану. Вскоре должно было начаться единственное в своем роде состязание людей со стихиями природы, — состязание, в котором отважные представители местного населения — приисковые рабочие и туземные индейцы — готовились рискнуть своей жизнью для того, чтобы вырвать жителей Нома из когтей грозившей им смерти.
Еще не успели перестать вертеться колеса поезда, привезшего вакцину для Нома, как жители Ненаны — эти молчаливые, суровые на вид дети Севера, — схватив драгоценную посылку, бросились к стоявшим уже наготове саням. В упряжке было восемнадцать собак, и управлял ими местный житель, Вильям Шонон. Шонон принял посылку, громко свистнул, и собаки помчали; легкие санки со всей быстротой, на какую только были способны.
Сознавая, что каждый просроченный час грозит смертью новым и новым жителям Нома, Шонон с редкой настойчивостью преодолевал одно за другим целый ряд препятствий. Та часть пути, которая досталась на его долю и тянулась на протяжении шестидесяти пяти миль, была, вообще, не из легких, а в этот день страшные порывы ледяного ветра парусом вздували его доху, пронизывали его насквозь и слепили глаза, бросая в лицо целые комья снега. Весь путь он проделал против ветра.
Измученный, оледенелый, но все еще полный энергии, домчался он до Толована, маленькой деревушки с почтовой станцией, где ждал его со своей упряжкой Дудней Колланд, совсем уже готовый к от'езду. Бережно взял он пакет и так же бесстрашно, как и первый гонец, стремительно помчался вперед.
Приближалась новая остановка в Танане, но жители этого местечка, во-время оповещенные о том, что им надо приготовить упряжку для следующего этапа, все еще не могли найти никого, кто бы в такую страшную вьюгу согласился сделать этот переезд, считающийся одним из самых тяжелых. Дорога здесь все время идет по извилистой, загроможденной глыбами льда реке Танане, и ехать по ней ночью, притом в снежную бурю, никто не решался.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: