Анатолий Фоменко - Книга 1. Библейская Русь

Тут можно читать онлайн Анатолий Фоменко - Книга 1. Библейская Русь - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Публицистика, издательство АСТ, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анатолий Фоменко - Книга 1. Библейская Русь краткое содержание

Книга 1. Библейская Русь - описание и краткое содержание, автор Анатолий Фоменко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Данное издание выходит в новой редакции, сделанной А.Т.Фоменко в 2013 году. Оно заметно отличается от предыдущих. Книга является новым исследованием по математической хронологии и реконструкции древней и средневековой истории с помощью статистических методов.

История Руси XIV–XVII веков реконструируется на основе анализа исторической информации, содержащейся в Библии. Оказывается, библейские события происходили не в глубокой древности, а в XII–XVII веках. В частности, на страницах Библии описаны яркие события средневековой истории Русской Ордынской Империи. Оказывается, знаменитое библейское завоевание земли обетованной — это османское = атаманское завоевание Евразии в XIV–XV веках. Выясняется, что ветхозаветная история Есфири и Иудифи разворачивалась во второй половине XVI веке на Руси.

Предложенная в книге интерпретация исторического содержания Библии может показаться необычной для неподготовленного читателя. Важно, что данное исследование касается только исторического, но не богословского содержания Библии. Оно не затрагивает основ вероучения, изложенного в Библии, и не ставит под сомнение религиозные догматы тех религий, для которых Библия является священной книгой.

Авторы не претендуют на полное исследование Библии, как исторического источника. Данная книга посвящена, в основном, одной теме — как на страницах Библии описана средневековая Русь-Орда XIV–XVII веков, то есть Великая = «Монгольская» Империя.

Книга читается с неослабевающим интересом, она привлечет внимание всех, кого волнуют проблемы древней и средневековой истории.

Книга 1. Библейская Русь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Книга 1. Библейская Русь - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анатолий Фоменко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Книга Мормона [397]. Иногда ее называют Библией Мормонов.

Иосиф Флавий. Иудейские древности [878]. Это — еще один вариант Библии, отличающийся более светским характером изложения. Кроме того, иногда он упоминает о событиях или о подробностях, отсутствующих в других версиях Библии.

Русский текст Библии мы цитируем, если не оговорено иное, по изданию [621].

В конце книги 3 настоящего 6-го тома, в Приложении 1, предъявлены все использованные нами библейские цитаты в том виде, в каком они присутствуют в славянском тексте Острожской Библии [621], реже — в Елизаветинской [70] или в единичных случаях по изданиям [745] или [266]. Все церковно-славянские цитаты оформлены шрифтом «полуустав».

В Острожской Библии нумерации стихов нет, поэтому в цитатах из нее номера стихов даны по изданию [70]. В цитатах из Острожской Библии воспроизводятся все ее орфографические особенности — надстрочные знаки, выносные буквы и т. п. — за исключением только использования в оригинале разных вариантов начертания некоторых букв. Эта большая работа очень тщательно проведена кандидатом физико-математических наук М.И. Гринчуком (мех. — матем. ф-т МГУ) при издании нашей книги [БР]:2. Ссылки в нашем тексте на эти цитаты даются в форме «См. церковно-славянскую цитату***». На месте звездочек стоит номер цитаты.

Поскольку в Острожской Библии слова не всегда разделяются пробелами, в цитатах из нее недостающие пробелы добавлены в виде значка «П перевернутое». Знак «/» означает концы строк. В самой Острожской Библии при переносе части слова на новую строку никаких знаков, типа современного дефиса, не использовалось. Кроме того, в приводимых нами цитатах в квадратных скобках мы даем расшифровку чисел, которые в оригинале указаны буквами под титлом. Читатель, привыкший к современному варианту церковно-славянской орфографии, должен учесть и такую особенность Острожской Библии, как часто (но не всегда!) встречающееся помещение выносных букв на одну позицию левее их «естественного» места. Знаки ударения также порой стоят не над гласной, а над соседней согласной. Для некоторых из упоминаемых в Библии имен добавлено написание по еврейскому Ветхому Завету [266], сопровождаемое условной транскрипцией русскими буквами, рис. 0.5.

• Мы подчеркиваем, что наши исследования носят чисто научный характер и не преследуют никаких политических, общественных или религиозных целей. Даже когда мы анализируем религиозные источники, в том числе Библию, нас интересует лишь историческое содержание документов. Мы не затрагиваем вопросов веры и относимся с глубоким уважением к чувствам верующих. Наши исследования никоим образом не связаны с разными трактовками тех или иных чисто религиозных вопросов. В частности, наша книга никоим образом не затрагивает основ различных религий, для которых Библия является священной книгой. Поскольку религиозное учение, изложенное в Библии, мы не обсуждаем вообще. Наша книга посвящена лишь историческому, но ни в коем случае не богословскому аспекту изучения Библии. Хотим подчеркнуть, что все возможные истолкования наших научных хронологических результатов другими авторами или критиками нашей работы в каком бы то ни было богословском смысле полностью остаются на совести истолкователей.

В нашей сложной работе нам помогали десятки людей. Всем им мы выражаем глубочайшую благодарность.

А.Т. Фоменко, Г.В. Носовский.

Москва, Московский государственный

университет имени М.В. Ломоносова

Глава 1

Введение

Некоторые общие соображения

1. Отсутствие огласовок в старинных текстах иногда приводило к путанице

Мы уже говорили в предыдущих книгах, что ранее многие тексты писались одними согласными. Гласные потом добавлялись «по памяти». В результате, с течением времени гласные путались, забывались, заменялись на другие. Согласные, записанные на бумаге, были устойчивее. Представьте себе теперь, насколько неоднозначно можно сегодня прочесть древний текст, записанный одними согласными. Когда, например, сочетание СМН могло означать либо ОСМАН, либо имя СИМОН или ИЗМЕНЬ и т. п. А тем более, когда слово является сокращением длинного выражения. Вот, например, в Сибири распространено слово «челдон», которое, как известно, произошло от выражения «человек с Дона».

Тем не менее, огласовка известных, часто повторявшихся слов более или менее однозначна. Однако положение коренным образом меняется, когда в древнем тексте появляется сочетание, означающее название города, страны, реки, имя царя. Тут могут возникать самые разнообразные огласовки, иногда радикально меняющие смысл текста.

При этом надо иметь в виду, что некоторые согласные имели тенденцию переходить друг в друга при различных произношениях. Например, Ф = фита превращалось в Т и наоборот, П путалось с Ф, М с Н, Б с П и т. п. Отсюда разночтения типа КЕСАРЬ или ЦЕЗАРЬ, ТУРОК или ФИРАС или ТИРАС.

Наконец, в разных языках было принято разное направление прочтения слов — слева направо (как в европейских) или справа налево (в арабском, еврейском). В результате имя КАСПАР могло превращаться в РАБСАК, имя САР или ЦАР — в РАС и т. п.

Такая неоднозначность прочтения древних текстов могла приводить к путанице. Приведем наглядный пример. Всем известно выражение: «скорее верблюд пролезет сквозь игольное ушко». Так сказано в Библии: «Удобнее верблюду пройти через угольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие» (Матфей 19:24). См. церковно-славянскую цитату 1.

Такое словосочетание представляется несколько странным. Тем не менее, известно, что этот словесный (и привычный сегодня) штамп мог возникнуть в результате недоразумения. Слово ВЕРБЛЮД могло появиться здесь как результат неправильного прочтения слова КАНАТ. Цитируем, например, немецкий этимологический словарь: «В библейском выражении „Скорее верблюд пройдет через угольное ушко“ слово „верблюд“ (Kamel) происходит не из греческого ka'melos „верблюд“, а из ka'milos „трос, канат, веревка“» [1110], с. 322. Если когда-то спутали похоже звучащие слова КАМЕЛОС и КАМИЛОС, то вместо вполне понятного выражения: «скорее канат (трос) пролезет сквозь угольное ушко» могла возникнуть нелепая формулировка с «верблюдом».

В данном случае путаница «канат — верблюд» безобидна. Однако, когда искажения возникают при прочтении древних летописей, они могут иметь куда более серьезные последствия. Они сильно искажают картину прошлого. И мы увидим, что неправильные, глубоко укоренившиеся штампы действительно пронизывают многие наши современные представления о древней истории.

2. Споры о библейской дате «сотворения мира» не прекращались до середины восемнадцатого века

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анатолий Фоменко читать все книги автора по порядку

Анатолий Фоменко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Книга 1. Библейская Русь отзывы


Отзывы читателей о книге Книга 1. Библейская Русь, автор: Анатолий Фоменко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x