Анатолий Фоменко - Книга 2. Освоение Америки Русью-Ордой
- Название:Книга 2. Освоение Америки Русью-Ордой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-088130-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Фоменко - Книга 2. Освоение Америки Русью-Ордой краткое содержание
В книге обсуждается завоевание Америки в XV веке войсками Руси-Орды и Османии = Атамании. Не описано ли в Библии плавание Христофора Колумба 1492 года в виде ветхозаветной легенды о патриархе Ное и его ковчеге, странствовавшем по «великим водам»? Оказывается, известная Реформация в Европе была мятежом ордынских наместников против имперской метрополии, то есть против Руси-Орды. Возведение ветхозаветного Иерусалима, описанное в книгах Ездры и Неемии, — это, вероятно, возведение Москвы в XVI веке как новой столицы Империи после вавилонского пленения. В Ветхом Завете описано строительство Московского Кремля, говорится о Кузьме Минине и Дмитрии Пожарском. Выясняется, что знаменитый храм Соломона — это храм Святой Софии в Стамбуле.
Данное исследование касается только исторического, но не богословского содержания Библии. Оно не затрагивает основ вероучения, изложенного в Библии и не ставит под сомнение религиозные догматы тех религий, для которых Библия является священной книгой.
Книга читается с неослабевающим интересом, она привлечет внимание всех, кого волнуют проблемы древней и средневековой истории.
Книга 2. Освоение Америки Русью-Ордой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вернемся к старорусскому и староболгарскому языкам. Насколько можно судить по доступным нам документам, СТАРОБОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК ПРАКТИЧЕСКИ СОВПАДАЕТ СО СТАРОРУССКИМ ЯЗЫКОМ XVI–XVII веков. Во избежание недоразумений поясним, что мы говорим именно о старорусском, а отнюдь не о церковно-славянском языке. Который значительно отличается от старорусского и является, по-видимому, мертвым литературным языком, предназначенным лишь для перевода Священного Писания. Считается, что болгарские, или македонские, просветители Кирилл и Мефодий создали церковно-славянскую письменность именно для перевода священных текстов с греческого на славянский. Но из этого отнюдь не следует, что болгары реально говорили на церковно-славянском языке и что староболгарский язык — это церковно-славянский. Как иногда сегодня считают.
И действительно, читая староболгарские тексты, например, «Именники Болгарских Ханов» [79], фрагменты староболгарских текстов в книге [81], с. 436–437 и т. д., мы ясно видим, что язык этот — не церковно-славянский, а старо-русский. Вот, например, староболгарская добавка к Летописи Константина Манассии: «Ей царю всеми царствуяй, сицеваго приемшу светла и светоносна царе, великаго владыку и изряднаго победоносца, корене съща Иоана преизящнаго царе влъгаром Асене» [81], с. 436. Русский читатель, хоть слегка знакомый с русскими текстами XVII и даже начала XVIII века, без труда прочтет этот староболгарский текст как русский. И все поймет, рис. 9.4. Кстати, болгары названы здесь волгарами.

Рис. 9.4. Вставка староболгарского текста в современный болгарский. Видно, что староболгарский язык практически не отличается от старорусского. Любой человек, знакомый с русскими текстами XVII века, без всяких затруднений прочтет его, даже не заметив, что это — не старорусский, а староболгарский текст. В то же время, современный болгарский, в том числе и сегодняшний болгарский перевод данного старого текста, вызовет у современного русского читателя определенные трудности. Взято из [81], с. 436.
А вот современный болгарский перевод этого староболгарского текста. «Царю, царствуващ над всички, като има такъв светъл и светоносен цар, великия владетел и изряден победоносец, от корена на преизящния Иван Асен, царя на българите» [81], с. 436. Видно, что этот текст уже дальше от русского — даже современного, чем староболгарский. В качестве примера сравним староболгарское выражение ЦАРЕ ВЛЪГАРОМ, то есть ЦАРЯ БОЛГАРАМ, с его современным болгарским переводом ЦАРЯ НА БЪЛГАРИТЕ. Добавлен предлог НА и определенный артикль ТЕ в конце слова.
Кстати, если из современного болгарского языка убрать большинство предлогов НА и артиклей — ТЕ, — ТА, — ТО, — ЪТ в конце слов, он сразу приблизится к русскому. Например, современная болгарская фраза «Издателство на Българската Академия на Науките», на титуле книги [81], после такой незамысловатой операции превратится в следующую: «Издателство Болгарска Академия Науки». Чем она отличается от русской фразы?
Конечно, в русском языке усилительная частица ТО, а в простонародье также и ОТ, присутствует. Но мы ею пользуемся редко. А если бы приставляли ее почти к каждому слову, то наш язык стал бы ближе к болгарскому. Насколько нам известно, реформа староболгарского языка, приведшая к указанным различиям, проведена не так уж давно, в эпоху XVIII–XIX веков. Болгарский «литературный язык сформировался к середине 19 в.» [485], с. 76. Только после этого и заговорили русские и болгары на чуть разных языках.
6. О смысле слов османы = атаманы и турки
Сегодня термин ТУРКИ в скалигеровской истории запутан. Сильно упрощая, можно сказать, что турками называют коренное население Малой Азии. Считается, будто османы — тоже турки, поскольку историки выводят их из Малой Азии. Якобы они сначала нападали на Константинополь с малоазийского юга, а затем, после безуспешных попыток, переправились в Европу, на Балканы и захватили развитые европейские государства [455]. Под конец, повернули назад и успешно взяли Константинополь в 1453 году. Согласно нашим результатам, якобы малоазиатское происхождение османов = атаманов является ошибкой или подтасовкой историков. Османы пришли с севера, из Руси-Орды, и были, в основном, славянами, а частично — русскими тюрками. То есть теми тюрками, которые на Руси до сих пор живут в Поволжье.
Ярким подтверждением являются болгарские турки. Это — часть населения Болгарии, имеющая европейский и даже, скорее, славянский тип. Говорят по-болгарски, то есть по-славянски, но исповедуют ислам. Видимо, только поэтому их и считают турками. Возможно, это те же самые болгары, то есть славяне, но являющиеся мусульманами. Среди славян были как православные, так и мусульмане. Кстати, и на Руси до сих пор есть русские казачьи станицы, исторически — то есть с незапамятных времен — исповедующие мусульманство. Их немного, но они есть. Другой яркий пример — мусульманская часть Боснии. Это — тоже славяне-мусульмане. Их почему-то в турки не записывают.
Получается, что среди османов = атаманов было много славян. Может быть, подавляющее большинство. А поскольку атаманы вторглись в XV веке в Турцию-Византию С БАЛКАН, то современное население Балкан — это и есть, в первую очередь, потомки тех самых османов. Наверное, именно поэтому знаменитые турецкие янычары были исключительно славянами, см. книгу «Империя». Трудно представить себе странную картину, которую нам сегодня навязывают, будто ГВАРДИЯ — ЯНЫЧАРЫ, отборнейший элитный корпус османских войск, полностью комплектовался «инородцами» — славянами. А обычные войска набирались «из своих». По составу ЦАРСКОЙ ГВАРДИИ можно судить, какому народу принадлежит ведущая роль в многонациональном войске. Например, наполеоновская гвардия состояла из французов.
До сих пор Стамбул и его окрестности отличаются более европейским типом населения, чем остальная малоазиатская часть Турции. Это косвенно подтверждает нашу мысль, что османы не были ТУРКАМИ в современном смысле слова. Иначе говоря, они — не коренное население Малой Азии, а вторглись с севера, из Руси-Орды. Сегодня они забыли о своем славянском прошлом. Точнее, их заставили забыть. Сначала — с помощью пушек и картечи, см. [336], т. 5, с. 176. А потом — многолетними войнами XVIII–XIX веков между Турцией-Атаманией и романовской Россией.
«Забывание» славянского прошлого происходило в XVIII–XIX веках не только в центре Турции-Атамании, но и в Греции. Мы имеем в виду проблему Македонии и спора о том, кто такие древние македонцы. Сегодня одни утверждают, что македонцы — исконные славяне. А другие, что — «древние греки». Согласно новой хронологии, Македония была одной из частей Руси-Орды. А потому македонцы были славянами. Как, кстати, и завоеватель мира Александр Македонский. Он же библейский Иисус Навин. Напомним, что его образ, в основном, состоит из рассказов о знаменитых атаманских султанах XV–XVI веков — Магомета II Завоевателя и Сулеймана Великолепного. Видимо, в некоторых хрониках первых османов называли МАКЕДОНЦАМИ, то есть славянами. Слово Македония могло означать Великий Дон, МАГ-ДОН, МЕГАС-ДОН, то есть Великая Река.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: