Сборник статей - Псевдонимы русского зарубежья. Материалы и исследования
- Название:Псевдонимы русского зарубежья. Материалы и исследования
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентНЛОf0e10de7-81db-11e4-b821-0025905a0812
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-0454-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник статей - Псевдонимы русского зарубежья. Материалы и исследования краткое содержание
Книга посвящена теории и практике литературного псевдонима, сосредоточиваясь на бытовании этого явления в рамках литературы русского зарубежья. В сборник вошли статьи ученых из России, Германии, Эстонии, Латвии, Литвы, Италии, Израиля, Чехии, Грузии и Болгарии. В работах изучается псевдонимный и криптонимный репертуар ряда писателей эмиграции первой волны, раскрывается авторство отдельных псевдонимных текстов, анализируются опубликованные под псевдонимом произведения. Сборник содержит также републикации газетных фельетонов русских литераторов межвоенных лет на тему псевдонимов. Кроме того, в книгу включены библиографические материалы по псевдонимистике и периодике русской эмиграции.
Псевдонимы русского зарубежья. Материалы и исследования - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
494
См.: – М– [Лютер А.] Тургеневское утро в Лейпциге // Русский вестник. 1918. 19 окт. № 350. С. 8. Псевдоним «—М–» следует, вопреки Колоницкому, приписать Лютеру (см.: Колоницкий Б. И. Берлинская газета «Русский вестник»: 1915–1919 гг. // Книжное дело в России во второй половине 19 – начале 20 века. СПб., 1996. Вып. 8. С. 133, 134, 135).
495
См.: А. Л. [Лютер А. Ф.] [Три рецензии на немецкие книги] // Беседа. 1925. № 6 / 7. С. 458–462. В справочнике В. Б. Кудрявцева криптоним «А. Л.» приписан А. И. Лясковскому; см.: Кудрявцев В. Б. Периодические и непериодические коллективные издания русского зарубежья 1918–1941. М., 2011. Ч. 1. С. 70.
496
См. выступление депутата ОКПГ В. Кенена (Wilhelm Koenen) в Рейхстаге 17 декабря 1920 г. (Verhandlungen des Reichstags. Stenographische Berichte. Berlin, 1921. Bd. 346. S. 1810).
497
Дедовский В. Доктор Гейн. Немцам из России посвящается: [Повесть]. Берлин: Франке, [1921]. 144 с.
498
Rote Fahne. 1921. 23 März.
499
См. примечание редакции к статье: Рейтер Э. Лейпцигский съезд немецких коммунистов // Социалистический вестник. 1923. 21 февр. № 4. С. 3.
500
О переводческой деятельности Иоганнеса фон Гюнтера вне рамок затронутых здесь вопросов см.: Kluge R. D. Johannes von Günther als Übersetzer und Vermittler russischer Kultur // Welt der Slaven. 1967. Bd. 12. Heft 1. S. 77–96.
501
Книга вышла двумя изданиями. Первым изданием с литографиями художника Альфонса Вельфле в 1921 г. в издательстве «Orchis» издателя Владимира Клейна (Der Moskowitische Eros: Eine Sammlung russischer dichterischer Erotik der Gegenwart / Mit acht Originallithographien von Alphons Wölfle. München: Orchis, 1921). Вторым изданием она вышла в 1924 г. c иллюстрациями Бориса Григорьева в издательстве «Allgemeine Verlagsanstalt», руководимом тем же Владимиром Клейном. Издание 1924 г. продавалось в 2013 г. на аукционе в Москве за большие деньги. В аукционном объявлении издание аннотировано без раскрытия псевдонимов как «сборник эротических произведений русских классиков конца XIX – начала XX века: […] А. Поленов, В. Аратов […]» (http: // www.kabinet-auktion.com / auction / books18 / 391 /).
502
А. Элиасберг в письмах еще 1920 г. в Москву приписывает себе даже «монопольное» место на переводческом рынке Германии; см. письмо А. Элиасберга П. Д. Эттингеру от 13 ноября 1920 г. (Музей Павла Эттингера: Из собрания ГМИИ им. А. С. Пушкина. М., 2004. С. 74).
503
О том, что псевдоним Поленов (а не Аратов) принадлежит Элиасбергу, свидетельствует сам Иоганнес фон Гюнтер в ниженазванных заметках. В богатой биобиблиографии Александра Элиасберга имеется ляпсус (легко поправимый при перепроверке по указанному там же источнику) при атрибуции псевдонима; см.: Walravens H. Alexander Eliasberg (1878–1924): Das Werk des fruchtbaren Übersetzers aus dem Russischen und Jiddischen. Berlin, 2013 (Veröffentlichungen der Osteuropa-Abteilung: Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz; 42). S. 66. № 187. Благодарю коллегу Вальравенс за предоставление по нашей просьбе скана его работы.
504
См. заметку Иоганнеса фон Гюнтера в книге: Clarissa [Badorrek-Hoguth Klara] . Clarissas Krambude: Autoren erzählen von ihren Pseudonymen. Neckenmarkt, 2011. S. 168–179.
505
См.: http: // de.wikipedia.org / wiki / Gel%C3%B6 bnis_treuester_Gefolgschaft.
506
См., например, театральную программу: Staatstheater Berlin. Kleines Haus. 9. Oktober 1942. Der Kreidekreis. Ein Spiel nach dem Chinesischen von Johannes von Günther.
507
Псевдоним фон Гюнтера начала 1920-х гг. «Аратов» был раскрыт впервые в заметке М. Бадоррека (Manfred J. Badorrek) в аннотированном антикварном каталоге: Erotica, Sittengeschichte, Sexualwissenschaft, erotische Graphik, Homosexualität: (Lagerkatalog). Allmendingen: Feucht-BMCF Antiquariat, [1983]. (Bibliotheca magica, curiosa et folkloristica; 32). Bd. 1. Teil 2 (M – Z). S. 75–76 (№ 583–585). Благодарю коллегу Марлену Грау (Dr. Marlene Grau), Гамбург, любезно предоставившую мне скан этой заметки. Повторно, с объявлением «сенсацией», псевдоним раскрыт в статье: Sippl C., PoljakovF. B. Der Moskowitische Eros // Imprimatur. 2007. N. F. № 20. S. 290. Сообщению предшествует выдержка из неопубликованного второго тома воспоминаний фон Гюнтера, относящаяся именно к истории создания антологии «Der Moskowitische Eros» (Ibid. S. 275–284). В третий раз псевдоним «раскрывается» в 2011 г., опять-таки с заметкой, что истинный автор фон Гюнтер разоблачается здесь «впервые» (см.: Clarissa. Clarissas Krambude. S. 168–179). Псевдоним «Clarissa», принадлежащий вдове упомянутого выше М. Бадоррека, раскрыт в газетной статье (см.: Lippold U. Clarissa lüftet Geheimnisse // Mainpost. 2012. 30 März; http: // www.mainpost.de / regional / bad-kissingen / Clarissa-lueftet-Geheimnisse; art766,6704552).
508
Lehmann H. G. Ernst Reuters Entlassung aus dem Konzentrationslager // Archiv für Sozialgeschichte / Hrsg von der Friedrich-Ebert-Stiftung. Bonn-Bad Godesberg, 1973. Bd. 13. S. 504, 506.
509
Seadlе M. Quakers in Nazi-Germany. Chicago, 1978. P. 24–26.
510
Лютер А. «Храм книги» в Лейпциге // Новое слово. Берлин, 1936. 27 сент. № 39. С. 2–3. Стоит указать на статью Лютера о Лейпцигской библиотеке, появившуюся еще за подписью «– М—» в «Русском вестнике» 1918 г. ( – М– [Лютер А.] Храм просвещения // Русский вестник. Берлин, 1918. 23 апр. № 274. С. 6–8). В статье 1918 г. он рассматривает создание «Германского книгохранилища» (Deutsche Bücherei) в Лейпциге как «торжество» германского «народа» над «непрекращающейся болтовней […] о “германском варварстве”». А теперь в 1936 г., он восхищается тем, что «вожди» германского книгопродавческого и издательского дела в свое время сумели создать эту «Германскую национальную библиотеку», «сокровища» которой позволяют ответить на любой вопрос, вплоть до вопроса читателя «о расовой психологии», – «и тут библиотека охотно протягивает руку помощи». Статья 1936 г. кончается упоминанием того, как в библиотеку обратился по другому вопросу (по итальянской поэзии) лауреат Нобелевской премии по литературе Герхарт Гауптман. И не кто иной, как «пишущий эти строки [т. е. Артур Лютер] мог ему ответить».
511
Ср., например, рецензию на книгу шутливых «курьезов» немецкой литературы, собранных и изданных на немецком языке в «переживаемую нами серьезную годину» тогдашним библиотечным работником и будущим директором Государственной библиотеки ГДР Хорстом Кунце (Новое слово. Берлин, 1940. 24 нояб. № 48. С. 6).
512
Ср., например, отзыв о сборнике, изданном «Союзом русских врачей, граждан Протектората Чехии и Моравии» в память М. Ю. Лермонтова, о котором Лютер тремя годами ранее написал роман ( Лютер А. Памяти Лермонтова // Новая жизнь. Берлин, 1941. 10 сент. № 2. С. 6).
513
В частности, первое (Leipzig, 1936) и второе (Leipzig, 1937) издания книги Лютера «Deutsches Land in deutscher Erzählung».
514
См.: O. V. Lektüre für Ostarbeiter-Büchereien // Lagerführer Sonderdienst. 1944. Jg. 5. H. 5 (abgeschl. 30. Mai 1944). S. 14; ссылка на это сообщение встречается в кн.: Schiller Th. NS-Propaganda für den «Arbeitseinsatz»: Lagerzeitungen für Fremdarbeiter im Zweiten Weltkrieg: Entstehung, Funktion, Rezeption und Bibliographie. Hamburg, 1997 (Medien und Politik; 10). S. 110.
515
Издательство Геррозе («R. Herrosé’s Verlag»), судя по архивным материалам Немецкой национальной библиотеки, Биржевого союза книгопродавцев Германии и Торгового реестра, было основано в 1857 г. в Берлине и через несколько лет переведено ближе к тогдашней типографской столице Германии, Лейпцигу, в г. Виттенберг и впоследствии в г. Грефенгайнихен (Gräfenhainichen, встречается и как Грефенгейнихен). После смерти основателя Рудольфа Геррозе издательство, сохраняя название, переходило из рук в руки. Директором издательства в 1943 г. был Франц Штейнер-мл. (Franz Steiner, jun.; 1892–1967), который по совместительству был и владельцем существовавшей с 1919 по 1948 г. типографии А. Гайне (Buchdruckerei A. Heine GmbH), в которой печатались книги Геррозе. После Второй мировой войны и национализации своей типогрфии и ликвидации своего издательства Франц Штейнер перебрался из советской в американскую зону, где возобновил свою издательскую и типографскую деятельность в г. Висбадене, после того как получил заказ от Евангелической церкви на печатание сборника богослужебных песнопений (Notgesangbuch, 1949). О Грефенгайнихене больше уже ничего не напоминало, помимо названия издательства и того факта, что большинство хоралов в сборнике принадлежали перу великого сына Грефенгайнихена Паула Гергардта (1607–1676), «выдающегося автора церковной песенной поэзии» ( Сапонов М. А. Шедевры Баха по-русски. М., 2005. С. 272), песни которого не только вошли в «Страсти по Матфею» И. С. Баха, но и включаются в сборники церковных песнопений по сей день; да и в России включили его «Как не петь мне гимны Богу / Как его не восхвалять» на русском языке в «Гимны для християн евангелическо-лютеранского вероисповедания» (Пг., 1915. С. 8). Напечатав этот сборник, Штейнер поспешил освободиться от прежнего названия, дал издательству свою фамилию и стал специализироваться на издании научной литературы по востоковедению. Издательство существует по сей день, теперь уже в Штутгарте, как научное издательство общего профиля, работающее преимущественно на заказ. В некрологах Штейнера-мл. и просмотренных нами статьях к юбилею фирмы ни слова нет о русских заказах Министерства пропаганды Геббельса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: