Владимир Пропп - Неизвестный В. Я. Пропп

Тут можно читать онлайн Владимир Пропп - Неизвестный В. Я. Пропп - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая документальная литература, издательство Алетейя, год 2002. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Владимир Пропп - Неизвестный В. Я. Пропп краткое содержание

Неизвестный В. Я. Пропп - описание и краткое содержание, автор Владимир Пропп, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книгу включены не научные, широко известные труды В. Я. Проппа (1895–1970), крупнейшего фольклориста, одного из классиков гуманитарной науки XX века, а его литературные произведения, часть эпистолярного наследия и дневник последних лет жизни.
Впервые публикуемые автобиографическая повесть «Древо жизни», стихи и переписка с другом В. С. Шабуниным раскрывают истоки сложения и развития неординарной личности, формирование многогранных интересов В. Я. Проппа, исследования которого оказали сильнейшее влияние на мировую филологическую науку. «Дневник старости», поражающий открытостью и искренностью, отражает нравственные переживания текущей и прошлой жизни, бескомпромиссность научных позиций, душевное благородство замечательного ученого. В Приложении помещены воспоминания о В. Я. Проппе его коллег и учеников.

Неизвестный В. Я. Пропп - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Неизвестный В. Я. Пропп - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Владимир Пропп
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
2

Сказать бы тебе, что знаю я,
Оледенело бы сердце твое,
Захолодело бы, как мое.
Скоро так зачем ты ушел?

О том не знали они.
Тьма на лице твоем.
Вот и я в ночи,
А сердце ликует.

3

Любимый ушел.
Настал мой час.
Сердце узнало
Печаль и боль.

Душой ты тверд
И так красив.
Моя ж судьба:
Непонятой быть.

4

Не вольна над собой —
И гибну я.
Так ранило слово —
Кто понял его?

Любимый, приди,
Приди, прости,
Я душой чиста,
Душой нежна.

5

Ты знаешь ли темный страх?
Любила и погибаю.
Увы; увы — тьма настает.
Что минуло — пропадает.
Нежна моя рука.
Взор твой пылает.

* * *

Weisse Kelche blühen
Dort auf der Wiese in Reigen.
Leichte Reize steigen
Empor aus irdischen Mühen.

Wild auch mein Seelenkummer
Leicht als wie beschwinget.
Leide — Leiden bringet
Klar allerklarsten Kummer.

Und da es sanft dich bettet,
So falte die schlechten Hände.
Dachtest du so das Ende?
Sieh, wer hat dich errettet?

Белые колокольцы
Цветут на лугу хороводом.
Летучими ароматами
Исходят заботы земные.

Печаль моя легчает,
Становится словно крылатой.
Страдай — страданье рождает
Самую светлую грусть.

Обовьет она тебя нежно,
И сложи тогда грешные руки.
Такой ли ты видел кончину?
Смотри, кто спасает тебя?

* * *

Die Zeit erklang. Gemessen ist die Stunde.
Ein jeder Schlag des Herzens rufet — Blut.
Der Sonnenwagen brachte dir die Runde,
Der neue Tag entsteigt des Himmels Glut.

Wagschalen steigen richtend auf und nieder,
Dein Leben auch — gemessen liegt es da.
Was dir entging, dir bringt es keiner wieder.
Und niemand sühnt, was durch dein Wort geschah.

Звон времени. Твой час уже отмерен.
Стук сердца каждый раз взывает: «Кровь!»
Круг замыкает солнца колесница,
И новый день рождается в заре.

Весы судьбы свои колеблют чаши,
Все взвешено на них — и жизнь твоя.
Что упустил ты, то невозвратимо.
И слова твоего не искупить.

* * *

Blasse Blumen auf weiter Wiese,
Heller Himmel mit sengender Sonne,
Und ich alleine mit meinen Gedanken
Bis Sonne und Wiese und Blumen versanken.

Бледные цветы на широком лугу,
Светлое небо с палящим солнцам,
И я один с моими думами
Пока не растают бесследно солнце, и луг, и цветы.

* * *

Was fragtest du so bitter nach dem Glücke,
O Herz im Herz?
Für dich ist keine Brücke
In jenes Land,
Wo deine Lieben stehn —
Veiklärt.

Wie wardst du doch so weise
Um eine Nacht!
Leise
Verrinnen die Tropfen meines Leids.
Wo nur der andre lebt,
Ist Glück.
Stück um Stück
Zerfällt das trübe Leben
Meiner Vergangenheit.

Der Weg ist gross.
Liebe ist nicht gegeben
Meinen Pfaden.
Doch — hartes Los.
Dir danke ich Erleuchtung,
In dieser Welt
Zu sein auch wie ich soll
Und zu erkennen.

Что вопрошаешь горько ты о счастье,
О сердце сердца?
Нет для тебя моста
В ту сторону,
Где милые твои
Преобразились.

Как это мудрость ты обрел
Всего за ночь!
Тихо
Страдание по каплям утекает.
Там только счастье, где
Нас нет.
За камнем камень
Рушится печаль
Моей прошедшей жизни.

Длинна дорога.
И не дано любви
Моим путям.
Но — жребий злой.
Благодарю тебя за озаренье:
Я понял, что
Мне должно в мире быть
И постигать его.

Herbst

Das früh Gedachte weitet sich zur Helle,
Die Jugend schwindet hin, mir bleiben Schmerzen.
Ehrfürohtigt nah ich mich vertrauter Schwelle,
Das heilge Ziel erleuchten heilge Kerzen.

So brennt der Geist. So brennen die Gedanken.
Der Lebensweg führt dich zur Mutter Erde.
Das innre Licht durchbricht des Wissens Schranken,
Dass im Zusammenbruch ein neuer Geist mir werde.

Und liebend fass ich jeden Zweigam Baume.
Des Herbstes Röte schlägt mir tiefste Wunde.
Und nieder sink ich, und dem reinsten Saume
Beug ich mich hin zum Kuss mit flüchtgen Munde.

Осень

Все думаное прежде стало ясным,
Уходит юность, оставляя боль мне.
Порог заветный с трепетом я вижу,
У врат священных свет свечей священных.

Так дух пылает. Так пылают мысли.
Путь жизни — он ведет к земле родимой.
Свет внутренний пробил пределы знанья,
И в разрушеньи дух мой обновился.

Любую ветку трогаю любовно.
Багрянец осени меня так тяжко ранит.
Я на колени стану и чистейшей
Коснусь я ризы легкими губами.

Публикация и перевод Г. А. Тиме и Р. Ю. Данилевского.

Автобиография [343] Ф. 721, оп. 1. № 188. Переиздание публикации А. Н. Мартыновой в журнале «Живая старина», № 3 (7), 1995. С. 9.

Родился в 1895 г. в г. Ленинграде. Отец — конторский служащий, скончался в 1919 г., мать — домашняя хозяйка, скончалась в 1942 г. в Ленинграде.

В 1918 г. окончил историко-филологический факультет Ленинградского университета по разряду славяно-русской филологии. С 1918 по 1928 гг. преподавал русский язык и литературу в средних школах г. Ленинграда. В 1926 г. был приглашен преподавать немецкий язык в Политехнический институт. Немецкий язык преподавал в ряде вузов до 1934 г. В Плановом институте ведал кафедрой иностранных языков. Во 2-м Ленинградском педагогическом институте иностранных языков ведал кафедрой германской филологии. В 1932 г. был приглашен доцентом на кафедру романо-германской филологии в Университете. С открытием в Университете кафедры фольклора (1937) перешел на эту кафедру, где и состою поныне в качестве профессора.

Основная научная специальность — фольклор. Научную работу вел при Государственном Географическом обществе, при Институте языков Запада и Востока, при Институте истории искусств, в Институте русской литературы Академии наук.

В 1938 г. мне было присвоено ученое звание профессора и степень кандидата филологических наук без защиты диссертации. В 1939 г. мной была защищена докторская диссертация.

Во время Великой Отечественной войны находился в Ленинграде до марта 1942 г., эвакуирован в Саратов вместе с Университетом и вместе с Университетом же был реэвакуирован.

Примечания

Выписка из личного дела В. Я. Проппа за № 3322 вносит некоторые уточнения и дополнения в послужной список Владимира Яковлевича.

1918–1928. Преподаватель 11-й трудовой школы в Ленинграде.

1926–1928. Преподаватель русского языка и литературы 102-й трудовой школы.

1928–1930. Преподаватель немецкого языка в Политехническом институте.

Окт. 1928 — май 1929. Преподаватель иностранного языка на Высших курсах библиотековедения.

11.IX.1929 — 11.XII.1932. Преподаватель иностранного языка в Комвузе им. Сталина.

1930–1936. Доцент, зав. кафедрой иностранных языков Планового института Госплана.

1938–1942. Профессор, зав. кафедрой германской филологии 2-го педагогического института иностранных языков.

Последняя запись в послужном списке:

1.IX.1966. Освободить от занимаемой должности в связи с переходом на пенсию по возрасту. Зачислить с 1.IX.66 на должность профессора-консультанта. <...>

Публикация А. Н. Мартыновой.

Речь на юбилее весной 1965 года [344] Переиздание публикации А. Н. Мартыновой в журнале «Живая старина», М., № 3(7), 1995. С. 9–10.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Пропп читать все книги автора по порядку

Владимир Пропп - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Неизвестный В. Я. Пропп отзывы


Отзывы читателей о книге Неизвестный В. Я. Пропп, автор: Владимир Пропп. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x