Юрий Терапиано - Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)
- Название:Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Директ-Медиа
- Год:2016
- Город:М. ; Берлин
- ISBN:978-5-4475-8331-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Терапиано - Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972) краткое содержание
Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Иваск почему-то записался в «Возрождение», с Леонтьевым 348 , – нашел подходящее место!
Там, между прочим, уверены, что народ в России только и ждет монархии, которая будет «через десять лет». (Такие разговоры велись в Константинополе и в парижских русских ресторанах в начале 20-х годов.)
Вот и все «парижские новости». Смоленский еще жив. Ирина Николаевна и я шлем Вашей супруге и Вам наши приветы.
Ваш Ю. Терапиано66
Дорогой Владимир Федорович,
«D. Otzoupe» – это вдова Н. Оцупа, Диана Александровна, бывшая «звезда» немого кинематографа «Лиана Карэн».
Оцуп, влюбившись в нее, – и затем женившись, стал писать «для нее и о ней» – и писал много хуже, чем раньше.
Она же, играющая теперь роль «вдовы Н. Оцупа», включила в собрание стихов 349 все о себе (особенно т. II) и не включила много хороших стихов додиановского периода, чем понизила уровень. Не захотела предисловия Адамовича (естественно, он с 1918 г. дружил с Оцупом и помогал ему литературно), а взамен поместила мудрое письмо (для печати не предназначавшееся) К. Померанцева: «отчего умер Оцуп? – Оттого, что пришла смерть…» (вроде этого).
О пожаре 350 читал и думал – далеко ли Ваш дом.
Хорошо, что он не сгорел.
До сих пор не получил из Германии того Вашего сборника 351 , о котором Вы пишете.
Покажу его Ирине Владимировне и затем С. Ю. Прегель.
Ирина Владимировна занята своей книгой воспоминаний 352 – от 1918 г. до сего дня – написано уже 4 толстых тетради, я еще не читал, но, видимо, будет очень хорошо, Ирине Владимировне вообще удается этот жанр (Ремизов с хвостом, об Оцупе и Мандельштаме, что было в «Новом журнале», в рецензии о книге Кодрянской 353 и в «Русской мысли» 354 ).
Не стоит, если это требует затраты времени и усилий, заниматься «Нашим домом», я просто хотел, при случае, бросить взгляд назад, а содержание, должно быть, порядочная чепуха.
Очень расстроились мы с Ириной Владимировной по поводу смерти Смоленского 355 .
И в моей литературной жизни до войны, и в ее – после войны Смоленский занимал свое место.
Не весело терять хотя бы только литературных сверстников – с ним было связано много общих событий и дел, целая эпоха.
А умер он удивительно кротко и спокойно, хоть и знал, что умирает, и задолго до того лишился речи.
Царство ему небесное! – еще один поэт, стихи которого звучали, пели, ушел, скоро совсем не останется «парижан», так что желающие (по Рафальскому) могут занять все места первых и сверх-первых.
Ирина Владимировна на днях спрашивала о Вас – Вы ей, кажется, давно не писали?
Новостей литературного порядка пока нет.
Все скучней и скучней становится в русском Париже – мы пережили свою эпоху и свою «страницу истории» и теперь должны кончаться.
Ирина Николаевна и я шлем Вашей супруге и Вам наш привет, Ирина Владимировна – свой.
Ваш Ю. Терапиано67
Дорогой Владимир Федорович,
Однострочные стихотворения получил, показал их Ирине Владимировне и затем, как Вы хотели, передал их С. Ю. Прегель, которая перешлет их Вам. Предисловие Ваше очень интересно и самая форма – тоже.
Во многих Вам удалось достичь выразительности, кое-что («мальчишку отвели в сортир») и т. п. – мне не по душе.
Невольно приходят на ум китайский и японский принцип краткой поэзии.
У китайцев: в пяти словах выразить: 1) философскую мысль; 2) любовное чувство и 3) картину природы.
Однострочные стихотворения сродни им.
Вышло много книг: «На Парнасе серебряного века» С. К. Маковского, «Ад» в переводе Б. Зайцева 356 .
Сличал тексты – смысл и интонации Данте в ритмической прозе куда лучше, чем в стихотворных переводах, а стиль и звук, конечно, пропадают.
И как устарел Данте! Ну кому сейчас скажет что-либо (кроме поэтических образов) его ад, черти, физические муки и все те люди, с которыми Данте сводил счеты?
Лишь Паоло и Франческу, да еще Уголино, мы можем живым чувством пережить…
А вот Гомер – вечен:
По утрам читаю Гомера,
Мяч взлетает в руках Навзикаи… 357
Что у Вас хорошего?
У нас холода и «вечера памяти» – все о мертвых, в обстановке зимней смерти природа – тут, пожалуй, «Ад» ближе, чем «Одиссея»!
Желаю Вам всего самого доброго, прилагаю поздравление Вашей супруге и Вам с Новым годом и с праздниками.
Ваш Ю. Терапиано68
Дорогой Владимир Федорович,
Я только что перенес «новую» болезнь: «virus» в левом легком, с очень высокой температурой, и теперь «поправляюсь» – очень еще слаб.
К счастью, заболел я через два дня после моего вечера 358 , который был 16 июня, а не до него.
Вечер прошел очень удачно морально и материально, публики было очень много, собирался поехать к морю в Dieppe, а вместо этого – слег…
Читал я обо всех умерших поэтах эмиграции – «Судьба поэтов»: – получилась такая трагическая картина, что невольно начинаешь ужасаться: Гронский 359 , 24 лет, «надежда» – первая жертва «зловещей сей цевницы» 360 – погиб, раздавленный поездом; 2-я – Поплавский (отравлен); Ходасевич – литературное самоубийство (бросил писать) + мучительная смерть; Цветаева – повесилась – и т. д.
Маковский умер тихо – видимо, заснул – он ничем не болел, говорил с трудом по телефону, затем (днем) прилег отдохнуть на диване – и не проснулся. В его книге много интересного, но о Блоке и о Гумилеве – вздор.
Лозинского 361 я большой почитатель тоже, но у Зайцева, благодаря прозе – точнее. Впрочем, кому нужна точность? Разве тем, кто изучает тексты переводов…
Всякий же перевод, вообще, как говорят французы – «est une trahison» 362 .
Посылаю Вам отзыв о Дукельском и о Вашей статье 363 . Если Вам не трудно, передайте потом эту статью Дукельскому.
Не представляю себе хлебниковских стихов в английском переводе и очень интересуюсь Вашей работой.
Болезнь – уже почти месяц – лишила меня всех развлечений: и «приездов из Америки» (не мог видеться с людьми), и ряда планов (сил нет писать) и, наконец, моря, к которому чувствую все притяжение моей (по отцу) «средиземноморской расы».
Прочел воспоминания Эренбурга – о Киеве, об О. Мандельштаме, о наших поэтах-киевлянах и о делах того времени – мне это все очень знакомо – напишу кое-что «к делу». Кстати, Эренбург забыл одно обстоятельство – свою работу в «Осваге» (Добровольческое информбюро) в Ростове в 1919 г., где писал такие правые статьи, что даже офицеры морщились 364 . Об этом, конечно, нельзя говорить – зачем подводить его, но «из песни слова не выкинешь».
Жена и я шлем Вам и Вашей супруге наш сердечный привет.
Ваш Ю. ТерапианоИрина Владимировна тоже работает, болеет, сейчас – пишет стихи (новый цикл). Просит передать Вам привет.
69
Дорогой Владимир Федорович,
Я чувствую себя теперь лучше и к морю все-таки съездил – это для меня единственное удовольствие – раз в год.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: