Илья Эренбург - Дай оглянуться… Письма 1908 — 1930
- Название:Дай оглянуться… Письма 1908 — 1930
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аграф
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-7784-0234-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Эренбург - Дай оглянуться… Письма 1908 — 1930 краткое содержание
Судьба писателя сложилась так, что он оказывался в эпицентре самых значимых событий своего времени, поэтому письма, расположенные по хронологии, дают впечатляющую панораму войн и революций, расцвета искусства мирового авангарда. В то же время они содержат уникальный материал по истории литературы, охватывая различные политические эпохи.
Первый том включает 600 писем 1908–1930 гг., когда писатель большей частью жил за границей (в Париже, в Берлине, снова в Париже); это практически полный свод выявленных ныне писем Эренбурга тех лет. Письма адресованы русским и иностранным поэтам, писателям, художникам, деятелям театра и кино, известным политикам.
Издание содержит обширный научный аппарат.
Дай оглянуться… Письма 1908 — 1930 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С интересом жду Вашу новую повесть.
В Германии полный застой. Все же «Квершнит» выйдет к Рождеству. Надеюсь, что пойдет Ваш отрывок. Будучи в Брюсселе, двинул дело с переводом «Мыш<���иных> Будней» на франц<���узский> язык. Думаю — выйдет. Подробно расскажу лично.
Кстати, французы считают, что «Морская болезнь» Куприна много лучше «Войны и мира». Честное слово!
Напишите, что Вам привезти, насчет денег не беспокойтесь. Но вот таможня?.. Только напишите скорей.
Люб<���овь> Мих<���айловна> благодарит за привет и заверяет, что все Ваши слова об изюме не соответствуют действительности. Стоит ей вспомнить молодой редис, и она забывает всё.
Крепко жму Вашу руку
Ваш Эренбург.P.S. Обложку для «12 <���так!> трубок» высылаю одновременно [847] Л.М.Козинцева в тот же день писала В.ГЛидину: «Дорогой Владимир Германович, вы зря на меня жаловались Эренбургу, и главное, несправедливо: кто кому писал и кто не отвечал? Я очень обрадуюсь, когда увижу Вас. Посылаю обложку, ее пришлось совершенно изменить. Печатать нужно, конечно, все красное одним цветом, таким, как цифра, только гуще, тот же цвет, что на берлинской обложке <���геликоновское издание „13 трубок“ вышло в оформлении Л.М.Козинцевой. — Б.Ф. >. Присылаю еще корешок, т. к. геликоновский — набранный — не подходит и все портит. Если издатель не захочет делать клише для корешка, тогда лучше ничего не надо. Было бы лучше набирать цифры внутри книги (перечисление трубок, в начале каждого рассказа) не римскими цифрами, а арабскими и пожирнее. Заранее спасибо! Не продавайте Вольфа! Крепко жму руку. Л.Козинцова*». * В 1930-х гг. Г.М.Козинцов, которого раздражало, что, произнося его фамилию, многие ставят ударение на 3-м слоге, по совету Ю.Н.Тынянова изменил написание фамилии на «Козинцев»; то же сделала и Л.М.Козинцова. В письмах 1920-х годов ее подпись приводится по старому написанию.
. Деньги пока храните у себя.
Впервые.
<���Из Берлина в Москву, 18/12 <1923>
Дорогой Владимир Германович,
пишу наспех перед отъездом в Прагу. Пришлите тотчас же express’ом мерку ботинок — я потерял. Только с обратной почтой. Мы выезжаем в Москву 2-го января. До скорого! Жму руку
Ваш Эренбург.Впервые.
1924
<���Из Москвы в Петроград,> 20/1 <1924>
«Дом Ученых» Цекубу
Пречистенка, 16
Дорогая, вот скоро и увидимся! Я буду в Петербурге (это почти наверное, т. е. в отношении точности) 3-го февр<���аля>. 4-го должна быть моя лекция. Пробуду в Питере до 9-го. Страшно радуюсь нашей встрече. Везу тебе франц<���узские> духи (честное слово!). Устрой, чтоб я за это время мог бы повидать всех петерб<���ургских> confreres’ов [848] Собратьев, сотоварищей ( фр. ).
, т. е. Замятина и молодых. До скорой встречи. Целую тебя.
Впервые — ВЛ. 2000. № 2. С.240. Подлинник — РНБ ОР.
<���Из Харькова в Ленинград,> 16/2 <1924>
Дорогая моя, прости, что из Москвы не ответил тебе. Меня замучили, — например, здесь я 5 дней и читал 6 раз [849] ИЭ приехал в Харьков вместе с Е.О.Сорокиной 11 февраля; в тот же день он прочел в цирке «Миссури» лекцию «Современная Европа (пьяный оператор)». 12 и 13 февраля выступал в Коммунистическом университете им. Артема; 14-го — в Центральном партийном клубе; 15-го — в зале общественной библиотеки читал главы из романа «Любовь Жанны Ней».
. К тебе прибудет нечто трупообразное. Маршрут мой изменен (я раб Укр<���аинского> Кр<���асного> Креста — это мои импресарио). Я еду сначала на юг и приеду в Петербург к 5–7 марта. Пробуду недолго. Приеду прямо к тебе. Радуюсь страшно встрече. Целую.
Впервые — ВЛ. 2000. № 2. С. 241. Подлинник — РНБ ОР.
<���Киев, не позже 23 февраля 1924>
Театр-мастерская им. Михайличенко поставила без моего ведома пьесу «Универсальный Некрополь», являющуюся переделкой трех моих книг, искажающей их сущность. Полагая, что такого рода переделки по отношению к живым авторам, работающим в СССР, являются недопустимыми, считаю необходимым против этого протестовать. Декрет Союзного Совнаркома оберегает авторские права от подобных посягательств. Я не считаю в данном случае возможным воспользоваться своими правами исключительно из уважения к работе, проделанной коллективом мастерской.
Илья Эренбург.Впервые — «Пролетарская правда». Киев, 24 февраля 1924, № 46 (759); под заголовком «Письмо в редакцию». Местонахождение подлинника неизвестно.
В том же номере «Пролетарской правды» был помещен «Ответ на письмо в редакцию И.Эренбурга», в котором театр-мастерская сообщал, что «в ответ на требование гр. Эренбурга он счел возможным произвести в постановке замену всех собственных имен персонажей и мест действия, заимствованных из произведений Эренбурга». Спектакль был основан на инсценировке книг ИЭ «Хулио Хуренито», «Жизнь и гибель Николая Курбова» и «Трест Д.Е.». Этот спектакль ИЭ упоминает в 27-й главе 2-й книги ЛГЖ (7; 176).
<���Ленинград, 3 марта 1924>
Е.Г.Полонской
Загородный, 12, кв.6.
(с просьбой дать посыльному вещи — Эренбург)
Лиза, 2 новости: 1) в Витебск я, очевидно, не еду, 2) получил от импр<���есарио> комнату в Европейской (3 303).
Дай, пожалуйста, посыльному вещи.
Болит голова, если пройдет, вечером приду к Серапионам.
Впервые — ВЛ. 2000. № 2. С. 241. Подлинник — РНБ ОР.
<���В Москву,> Ленинград, 5 марта <1924>
Дорогой Всеволод Эмильевич, сейчас прочел в «Зрелищах» [850] Зрелища — московский театральный журнал.
заметку, будто Вы хотите ставить пьесу некоего Подгорецкого [851] Михаил (Мечислав) Григорьевич Подгаецкий — драматург, написавший для Мейерхольда пьесу «Д.Е.» по материалам романов ИЭ «Трест Д.Е.» и Б.Келлермана «Туннель».
, представляющего сочетание меня с Келлерманом [852] Бернхард Келлерман (1879–1951) — немецкий писатель.
. Наше свидание этим летом [853] 1923 г., в Берлине.
, в частности беседы о возможности мной переделки «Треста», позволяют мне думать, что Вы дружественно и бережно относитесь к моей работе. Поэтому решаю первым долгом обратиться к Вам с просьбой, если эта заметка верна, отказаться от этой постановки. Я сам серьезно занят планом переработки моей книги для театра и кино, и подобное использование оным Подгорецким да еще с дополнениями сомнительных свойств (Келлерман) подорвет мою работу. Я ведь не классик какой-нибудь, а вполне живой человек. Мне 33 года и я прошу об одном: дать мне возможность самому делать из моих книг все, что сделать из них возможно. Жду от Вас скорейшего ответа, ибо остаюсь здесь всего неделю. Мой адрес: Ленинград, ул. Лассаля, Европейская гостиница.
Интервал:
Закладка: