Аркадий Стругацкий - Пепел Бикини (Художник В. Трубкович)
- Название:Пепел Бикини (Художник В. Трубкович)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детгиз
- Год:1958
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аркадий Стругацкий - Пепел Бикини (Художник В. Трубкович) краткое содержание
О том, как проводилось испытание водородной бомбы и что случилось с японскими рыбаками, и рассказывает повесть «Пепел Бикини». События и люди, описанные в ней, реальны. Изменены только имена действующих лиц.
Пепел Бикини (Художник В. Трубкович) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Лучше вам не драться, парни… — Негр повернулся к мексиканцу: — Спрячь нож, мальчик… А ты, — он дотронулся до плеча рыжеволосого, — надень свой пояс. Или вы думаете, что боссы вам будут платить за увечье в драке?
Напряжение спало. Мексиканец пожал плечами, решительно сунул нож за пояс и скрылся в толпе. Зрители стали расходиться, посмеиваясь с облегчением и разговаривая преувеличенно громко: мало кому улыбалась перспектива оказаться в общей свалке. Только двое или трое разочарованных подстрекателей всячески поносили «бездельника-негра».
Рыжеволосый подтянул брюки и, присев на корточки, принялся собирать карты.
Майк уселся рядом на нары.
— Почему все-таки вы подрались? — с дружелюбным любопытством спросил он.
— Мексиканец сказал, что я плутую.
— Так ведь ты ж не плутовал, парень, верно?
— Гм… игра есть игра.
— Я говорил тебе, что карты до добра не доведут, Дик, — заметил молодой человек, лет двадцати пяти, с тонким, красивым лицом и большими глазами. — Хорошо еще, что все так кончилось. А если бы этот чако [ 4 4 Чако — презрительная кличка мексиканцев.
] пырнул тебя в живот?
— Сначала он у меня съел бы собственную шляпу и ботинки в придачу! — Дик презрительно сплюнул, сунул колоду в карман грязных холщовых штанов и достал мятую пачку сигарет. — Со мной шутки плохи, Чарли, сам знаешь!.. Кури, негр!
— Майк, — мягко поправил тот. — Спасибо, не курю, парень.
Чарли упрямо насупился:
— Я обещал Джейн следить, чтобы ты не ввязывался в драки.
— Ладно, ладно! — захохотал Дик, потрепав его по спине. — Больше не буду, успокойся.
Чарли хотел что-то сказать, но вдруг побледнел, схватился за горло и побежал в угол к железным бочкам.
— Этот парень очень болеет, верно? — сочувственно сказал Майк.
— Цыпленок… — Дик зевнул. — Впервые на море…
— Твой приятель?
— Муж моей сестры. Работаем на одном заводе. А ты откуда?
Громадный веселый Майк нравился ему: Дик всегда уважал физически сильных людей.
— Из Фриско. [ 5 5 Фриско — Сан-Франциско.
]
— Безработный?
— Был. Теперь — нет. — Майк достал из кармана сложенную вчетверо вырезку из газеты и развернул. — Вот видишь: «Фирма «Холмс и Харвер», — читал он вслух, — производит набор рабочих для строительных работ за пределами Штатов на неопределенный срок. Оплата повышенная, от двадцати до двадцати пяти долларов в день». Двадцать долларов в день!.. Знаешь, парень, у конторы по найму было столько народу, что хозяева вызывали полицию. Верно, — полицию. Но я перехитрил всех, парень. Я встал у ворот еще с вечера. Ха! И я вошел туда первым. Целых двадцать долларов в день, подумать только! Это же куча денег.
Дик слушал негра со снисходительным любопытством. Он был рабочим высокой квалификации и давно забыл, что такое безработица.
— Ну, у нас это было гораздо проще, — сказал он.
— А вам сказали, куда повезут? Нам — нет. Впрочем, какое нам дело, правда? — Майк аккуратно сложил газетную вырезку.
— Какое-то строительство затевается, — небрежно бросил Дик. — Там увидим.
— Если и не увидим, тоже не беда. Меньше знать — дольше жить. Так ведь, парень?
— Пожалуй…
Дик потянулся, закинув руки за голову, и Майк увидел у него под мышкой длинный неровный шрам.
— Однако, парень, — пробормотал он, — ты, видать, большой любитель играть в карты?
— Нет, это — штыком, — усмехнулся Дик.
— Штыком?
— Ну да. Во время войны я был капралом в морской пехоте. Какой-то джап [ 6 6 Джап — презрительная кличка японцев.
] ткнул меня штыком на Гвадалканале [ 7 7 Остров Гвадалканал — место наиболее ожесточенных боев между американцами и японцами во время тихоокеанской войны (1941–1945 гг.).
]. Вот где была мясорубка…
— Ты был на Гвадалканале, парень? Здорово! А я катался по Европе.
— Воевал?
— Ну да! На транспортере шофером. Два раза горел, вот как! Раз под Шербуром и раз в Арденнах.
Оба с симпатией посмотрели друг на друга. Дик весело рассмеялся:
— Какова жизнь, а? Воевали в разных концах света, а теперь болтаемся в одном корыте.
— За двадцать долларов в день… Не так уж плохо!
— Нам, квалифицированным, обещали больше — по двадцать пять. Эх, Майк, — Дик хлопнул негра по плечу, — где только я не бывал! Кажется, я дрался в портовых кабаках всего мира. С англичанами, датчанами…
— Ну, драться… Чего хорошего?
— А мне без этого скучно!
Вернулся, вытирая ладонью рот, Чарли, и негр поднялся:
— Ладно, пойду посплю, парни. Всего хорошего!
— Валяй, — буркнул Чарли. — Приходи еще.
Он уселся на нары рядом с Диком и тяжело вздохнул:
— Слушай, Дик, пойдем на палубу. Здесь меня прямо наизнанку выворачивает.
— Прогонят…
— Да нет. Они, наверно, все сейчас внизу. Пойдем?
Дик поднялся и направился к трапу, ведущему на палубу. Чарли, держась за горло и широко разевая рот, поплелся за ним.
Дик и Чарли работали на одном из предприятий строительной компании «Холмс и Харвер». Месяц назад, поздним вечером. Дик, как всегда навеселе, явился к Чарли в новый домик, который тот недавно купил в рассрочку.
Чарли лежал на софе и читал газету, Джейн убирала со стола. Дик поцеловал сестру, уселся в кресло и закурил.
— Я к вам по делу, детки…
— Ничего не выйдет, дружище, — поспешно ответил Чарли. — Только позавчера уплатил октябрьский взнос за дом, и сейчас в кармане — ни цента. А надо еще дожить до конца недели.
— Конечно, если речь идет о паре долларов… — Джейн нерешительно оглянулась на мужа.
Дик засмеялся:
— Речь идет о тысячах долларов! Сколько вам осталось выплачивать?
— Уйму. — Чарли был озадачен. — Четыре с половиной.
— Ага… Так вот… — торжественно сказал Дик. Он рассказал, что фирма прислала запрос на сто пятьдесят квалифицированных рабочих для работы за пределами Штатов. Оплата — двадцать-двадцать пять долларов в день.
— Двадцать пять дол…
Джейн ахнула, а Чарли отбросил газету и вскочил:
— Шутишь?
— Нисколько. За четыре-пять месяцев — а на меньший срок за пределы Штатов посылать не станут — можно заработать минимум четыре тысячи.
— Двадцать пять долларов, двадцать пять долларов…
Чарли забегал по комнате, потирая руки, затем подбежал к Дику и схватил его за пуговицу на куртке:
— Слушай, дружище, мне нужно обязательно попасть туда. У тебя есть знакомства в конторе, Дик, ведь верно? Ты попробуешь, да?
— Гм…
— Дик, ведь это было бы счастьем для… для Джейн и для меня. Ведь тогда домик был бы нашим, Дик! Ты ведь поможешь нам, дружище?
— Ладно, — наконец сжалился Дик. — Не буду тебя больше мучить. Списки уже составлены и подписаны…
— И я…
— И мы с тобой значимся в этих списках. Считай, что несколько тысяч у тебя уже в кармане.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: