Аркадий Стругацкий - Пепел Бикини (Художник В. Трубкович)
- Название:Пепел Бикини (Художник В. Трубкович)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детгиз
- Год:1958
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аркадий Стругацкий - Пепел Бикини (Художник В. Трубкович) краткое содержание
О том, как проводилось испытание водородной бомбы и что случилось с японскими рыбаками, и рассказывает повесть «Пепел Бикини». События и люди, описанные в ней, реальны. Изменены только имена действующих лиц.
Пепел Бикини (Художник В. Трубкович) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С начала июля во всех газетах страны появились заголовки, в которых выделялись три больших иероглифа: «КУ-БО-САВА». «Состояние радиста «Счастливого Дракона» продолжает ухудшаться. Нарушение нормальной деятельности печени вызвало желтуху необыкновенной силы, — писали газеты. — Заболевание сопровождается полной потерей сознания. Приходится применять искусственное кормление». Изо дня в день печатались бюллетени о здоровье радиста и о методах его лечения: «Температура 38, пульс 116, дыхание 19, кровяное давление 60/120, лейкоциты 10000. Больному вводят виноградный сахар». «Температура 38,5, пульс 136, дыхание 32… Вводят белки и аминокислоты».
Губернатор утомленно закрыл глаза. Чтобы определить свою позицию, нужно прежде всего как следует разобраться во всем. Сегодняшний день он проведет в Коидзу, а завтра поедет в Токио. Довольно блуждать в потемках! Очень, очень беспокойное время…
Автомотриса застучала на стрелках. За окном потянулись длинные низкие здания складов, вдали блеснуло море.
— Коидзу, ваше превосходительство, — почтительно сказал секретарь.
На перроне губернатора встретил красный от волнения мэр во главе группы именитых горожан. Несколько полицейских удерживали на почтительном расстоянии толпу любопытных. Губернатор выслушал приветствие мэра, кивнул и проговорил, протягивая руку:
— Выражаю глубокое сочувствие, господин мэр, по поводу поистине ужасной участи, постигшей ваших земляков.
— Спасибо, ваше превосходительство.
— Надеюсь, семьям их была оказана помощь?
— Конечно, ваше превосходительство. Но… — мэр виновато развел руками, — средства муниципалитета настолько…
— Понимаю. Я подумаю, что можно сделать для них.
— Спасибо, ваше превосходительство. Э-э… Осмелюсь обратить внимание вашего превосходительства еще вот на что, — понизив голос, сказал мэр: — господин Нарикава, владелец «Счастливого Дракона»…
Из группы встречавших выступил тучный пожилой человек в синем шелковом кимоно и поклонился, держа руки ладонями вниз на коленях.
— …огорчен тем обстоятельством, что злосчастная шхуна конфискована и он лишен возможности…
— Знаю. Сожалею, но, по-видимому, господину Нарикава придется удовлетвориться денежной компенсацией. Впрочем, мы постараемся, чтобы компенсация эта была достаточна для покупки новой шхуны. Кстати, где сейчас «Счастливый Дракон»?
— В порту, ваше превосходительство.
— Его осматривали?
— С разрешения вашего превосходительства, как раз сейчас на нем работают господа ученые из Киото.
— Угм…
— Осмелюсь просить ваше превосходительство почтить своим посещением мое недостойное жилище и отобедать…
— Нет. Это потом. Сначала в порт.
— Автомобиль к услугам вашего превосходительства.
— Вы не откажете в любезности сопровождать меня, господин мэр?
— Буду счастлив…
— Отлично. Эти господа, — губернатор указал на остальных встречавших, — могут быть свободны.
Старенький автомобиль, дребезжа и стреляя фиолетовым дымом, катился по улицам Коидзу. Секретарь сидел рядом с шофером, брезгливо сторонясь его замасленной куртки, а губернатор и мэр откинулись на потертые кожаные подушки заднего сиденья.
— Что делают господа ученые на шхуне? — осведомился губернатор.
— Скребут палубу… ходят с какими-то ящиками… одним словом, исследуют, ваше превосходительство.
— Так. Дело ученых — исследовать. И они нашли что-нибудь?
— Ничего неизвестно, ваше превосходительство. Господа ученые предпочитают помалкивать, а из Токио прислали полицейских для охраны шхуны. Впрочем, это излишне. Никто в Коидзу не решился бы взойти на палубу «Счастливого Дракона». Сами господа ученые работают там в халатах и масках.
— Вот как? Очень интересно.
«Фиат» подпрыгнул на ухабе, губернатор чуть не прикусил язык и замолчал. Только при въезде на территорию порта он спросил:
— Вы заходили к семьям пострадавших, господин мэр?
— Заходил, ваше превосходительство. Все они крайне удручены и…
— Мгм…
Ученым из Киото было отведено старое конторское помещение в дальнем конце порта, огороженном колючей проволокой. Отсюда был виден «Счастливый Дракон», намертво пришвартованный к пирсу поодаль от других шхун. Вокруг не было ни души, только вдоль проволочной изгороди расхаживал полицейский с карабином на ремне.
Губернатора встретил худощавый маленький человек в белом европейском костюме, остриженный наголо, гладко выбритый, пахнущий дегтярным мылом и дешевым одеколоном.
— Сакаэ Симидзу, — сухо отрекомендовался он, — Киотоский университет, лаборатория по исследованию радиоактивных изотопов. С кем имею честь?
Губернатор назвал себя. Симидзу поклонился и знаком пригласил в дом.
— Простите за беспорядок… — Он торопливо задвинул в угол табуретку, быстро убрал со стола тарелки с остатками еды и чайник. — Мы живем здесь на лагерном положении. Собственно, работа наша уже закончена, и мы собираемся назад в Киото. Чем могу служить господину губернатору? А эти господа… А, господин мэр, здравствуйте! И секретарь господина губернатора… Очень приятно. Прошу садиться. Итак, я к вашим услугам, господин губернатор.
Губернатор сел в единственное кресло, достал платок и вытер вспотевшее лицо.
— Очень жарко, не правда ли, Симидзу-сан? В мои годы нелегко выдерживать такую духоту…
Симидзу покраснел, извинился и достал из шкафчика сифон.
— Спасибо. Итак, дело вот в чем. Мне хотелось бы узнать из… из первоисточника, так сказать, что представляет собой пресловутый «пепел Бикини» и насколько верны слухи касательно его смертоносных свойств и возможного влияния на судьбы нашего государства. Можете ли вы ответить мне на эти вопросы?
Симидзу внимательно поглядел на губернатора, затем взглянул на мэра.
— Отрадно встретить такую любознательность… Такой интерес к скромным делам людей науки со стороны государственного деятеля… — В голосе Симидзу не было насмешки, он говорил спокойно и даже, кажется, печально. — Поверите ли, господин губернатор, вы — первый государственный человек, обратившийся с этим вопросом к человеку науки. Остальные, очевидно, пока еще довольствуются бреднями газетных писак и других невежд. И, что самое неприятное, осуществляют свою деятельность именно в соответствии с этими бреднями. Простите за мою невежливую откровенность… Да, я могу ответить вам на некоторые ваши вопросы. Соблаговолите пройти в следующую комнату.
Очевидно, здесь была лаборатория. Обшарпанные конторские столы покрывали листы плотного картона, прожженные и испачканные реактивами. На столах стояли какие-то приборы, похожие на полевые радиоприемники, штативы с пробирками, колбы и бутылки. Под матовой пятисотсвечовой лампой поблескивал лаком и никелем великолепный цейсовский микроскоп. Слева у входа висели белые халаты и маски со слепыми стеклянными глазами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: