Всеволод Крестовский - В дальних водах и странах. т. 1
- Название:В дальних водах и странах. т. 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Всеволод Крестовский - В дальних водах и странах. т. 1 краткое содержание
Всеволод Владимирович Крестовский — известный русский писатель XIX века, автор романа «Петербургские трущобы» — книги о «сытых и голодных», «авантюрного романа» в шести частях, где он впервые, задолго до М.Горького, изображает героев столичного «дна». Писатель оставил богатое наследие: романы, повести, отдельные рассказы, многочисленные переводы, дневники и путевые заметки, изобилующие многими контрастами как в стиле, так и привязанностях. Был также широко известен как талантливый военный журналист.
Предлагаемые читателю путевые заметки В.В.Крестовского «В дальних водах и странах» — подробный отчет (несмотря на некоторые сокращения, не повлекшие полноты восприятия) участника экспедиции адмирала С.С.Лесовского и его штаба из Одессы в далекие Японию и Китай через Босфор, Средиземное море, Суэцкий канал и Индийский океан. В произведении раскрылся недюжинный талант писателя как наблюдательного путешественника, обладающего образным языком, талантливого бытописателя.
В сокращении
В дальних водах и странах. т. 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
59
Помощник регента.
60
Сандарак — смола хвойного растения, произрастающего в Северо-Западной Африке. Применяется в порошке для создания зажигательных смесей.
61
Так называются круговращательные ураганы тайских морей и Восточного Океана. Тай по-китайски значит великий, сильный, фун — ветер.
62
Кохинхина — европейское название Вьетнама в XIX веке.
63
Компрадоры — часть буржуазии экономически отсталых стран, осуществляющая торговое посредничество с иностранными компаниями.
64
Гекко или гекконы — семейство ящериц.
65
Сакристан — хранитель культовых принадлежностей.
66
Аннамцы, аннамиты — устаревшее название вьетнамцев.
67
Табак, употребляемый китайцами в сигарах и трубке или особого рода маленьком кальяне курится Аннамцами в папиросах. Бумага у них чрезвычайно плотная, а самый табак (лучший из Лон-танга) пахнет так, что его тотчас же слышно. Говорят, что при приготовлении его поливают мочой буйвола. Доктор Морис не выдает это за верное, но замечает, что из европейцев мало кто курит его.
68
Тонкин — северная провинция Аннама.
69
Сарты — старое название оседлых жителей отдельных районов Средней Азии.
70
Трехъярусная белая круглая шляпа, в виде трех толстых выпуклых колец большой, средней и малой величины, наложенных одно на другое и обтянутых легкою, но плотною материей; внутри ее есть особый венчик, надеваемый на голову и соединенный проволокою с концами шляпы, сидящей на человеке, как колокол, под которым свободно может циркулировать воздух. Такие салако носят европейцы в Сайгоне.
71
Зуавского покроя, т. е. такого фасона, который носили тогда туземные отряды (зуавы), сформированные французами
72
Шасспо — французское ружье, названное в честь изобретателя.
73
Возможно, Томас Карл (1830–1882), английский путешественник, зоолог, ботаник и геолог.
74
Блиндирование — различная зашита от пуль, осколков военных сооружений.
75
Барбет — насыпная площадка за бруствером (банком).
76
Кумирня — часовня.
77
Сватоу — одно из названий города Шаньтоу в Китае.
78
Бар — узкая, вытянутая вдоль берега наносная полоса суши (англ.).
79
Протазан — копье с плоским и длинным металлическим наконечником.
80
Струсберг Б.-Г. (1823–1884), в середине XIX в. железнодорожный предприниматель, изгнанный из России за аферы в 1875 году.
81
Шертинги — хлопчатобумажные ткани.
82
ПРИМЕЧАНИЯ С. Москаленко
Интервал:
Закладка: