Виктор Гюго - История одного преступления
- Название:История одного преступления
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Гюго - История одного преступления краткое содержание
Victor Marie Hugo. Поэт, писатель, драматург, общественный деятель, признанный лидер французского романтизма, классик мировой литературы. Родился в Безансоне, получил классическое образование, в 1822 году опубликовал первый сборник стихов.
В настоящем томе представлены памфлеты Виктора Гюго "Наполеон Малый" и "История одного преступления", написанные в 1852 году.
История одного преступления - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Входит Антони Туре. Он подписывает декрет об отрешении президента от должности и говорит: «Те, кто не подпишется, — подлецы».
После сообщения о прибытии солдат наступает глубокая тишина. Все члены бюро становятся на скамьи, чтобы их могли видеть и депутаты и командиры отряда.) [57] Председатель Бенуа д'Ази. Молчание, господа! (Командиры не появляются.) Антони Туре. Так как те, кто сейчас занимает мэрию, не явились в зал, чтобы закрыть это единственно законное заседание, то ч предлагаю следующее: пусть председатель от имени Национального собрания пошлет делегацию, которая именем народа прикажет войскам удалиться. (Да, да, правильно!) Кане. Я прошу включить меня в эту делегацию. Бенуа д'Ази. Спокойствие, господа! Наш долг — не расходиться и выжидать. Паскаль Дюпра. Защитить вас может только революция. Беррье. Нас защитит право. Возгласы. И закон! Закон, но не революция! Паскаль Дюпра. Нужно разослать людей по всему Парижу, а главное — по предместьям, и сказать народу, что Национальное собрание продолжает существовать, что в руках Собрания — вся мощь права и что оно взывает к народу во имя права. Вот единственное, что может вас спасти.
(Движение, шум.)
(В глубине зала раздаются восклицания: «Подымаются по лестнице! Идут!» Сильное волнение, затем — гробовая тишина.)
Председатель Бенуа д'Ази.Ни слова, господа, ни слова! Полное молчание! Это — больше чем просьба; разрешите вам сказать — это приказание!
Возгласы.Сержант! Прислали сержанта!
Председатель Бенуа д'Ази.Сержант — представитель военной силы.
Де Фаллу.Если у нас нет силы, пусть по крайней мере у нас будет достоинство!
Один из депутатов.У нас будет и сила и достоинство (Глубокая тишина.)
Председатель.Оставайтесь на своих местах; помните — на вас смотрит вся Европа.
(Председатель Вите и один из секретарей, Шапо, направляются к двери, в которую должен вступить отряд, выходят из зала и останавливаются на площадке лестницы, нижние ступеньки которой уже заняли десять — двенадцать венсенских стрелков под командой сержанта.
Следом за Вите и Шапо на площадку выходят Греви, де Шарансе и еще некоторые члены Собрания, а также ряд лиц, не принадлежащих к числу депутатов, среди них — бывший член Учредительного собрания Беле.)
Председатель Вите(обращаясь к сержанту). Что вам нужно? Мы заседаем здесь на основании конституции.
Сержант.Я выполняю данный мне приказ.
Председатель.Переговорите с вашим командиром.
Шапо.Скажите вашему батальонному командиру, чтобы он пришел сюда.
(Спустя минуту на площадке лестницы появляется капитан, исполняющий обязанности батальонного командира.)
Председатель(обращаясь к командиру). Здесь заседает Национальное собрание. Именем закона, именем конституции мы требуем, чтобы вы ушли.
Командир.Мне дан приказ.
Вите.Собрание только что издало декрет, которым, на основании статьи шестьдесят восьмой конституции, президент республики, ввиду того что он препятствует законной деятельности Собрания, отрешается от должности; все чиновники и прочие лица, представляющие государственную власть, обязаны повиноваться Национальному собранию. Я требую, чтобы вы ушли.
Командир.Я не вправе уйти.
Шапо.Под страхом обвинения в должностном преступлении и тяжком нарушении закона вы обязаны повиноваться; ответственность за неподчинение падет на вас лично.
Командир.Вам известно, что значит быть орудием; я выполняю приказ. Впрочем, я немедленно доложу начальству.
Греви.Не забывайте, что вы обязаны подчиняться конституции и статье шестьдесят восьмой.
Командир.Статья шестьдесят восьмая меня не касается.
Беле.Она касается всех; вы обязаны повиноваться ей.
(Председатель Вите и секретарь Шапо возвращаются в зал.
Вите докладывает Собранию о том, что произошло между ним и батальонным командиром.)
Беррье.Я предлагаю немедленно объявить — и не только постановлением бюро, а декретом Собрания, — что парижским войскам поручается охрана Национального собрания и что генералу Маньяну под страхом обвинения в государственном преступлении вменяется в обязанность предоставить эти войска в распоряжение Национального собрания. (Правильно!) [58] Паскаль Дюпра. Маньян уже не командует войсками. Де Равинель. Командует Бараге д'Илье. (Нет, нет! Да, да!) Многие депутаты. Дайте предписание, не называя фамилии генерала. Председатель Бенуа д'Ази. Я запрашиваю мнение Собрания.
(Собрание единогласно принимает декрет)
Моне.Я предлагаю послать председателю Собрания копию декрета об отрешении президента от должности.
Многие депутаты.У нас нет больше председателя! Нет больше председателя! (Волнение.)
Паскаль Дюпра.Нужно прямо сказать — Дюпен вел себя подло. Я предлагаю не называть его имени. (Сильный шум.)
Моне.Я хотел сказать — председателю Верховного суда. Декрет нужно послать председателю Верховного суда.
Председатель Бенуа д'Ази.Господин Моне предлагает послать декрет об отрешении президента от должности председателю Национального верховного суда. Запрашиваю мнение Собрания.
(Собрание принимает декрет.)
Жюль де Ластери.Я предлагаю вам, господа, издать декрет, предписывающий командующему парижскими войсками и всем полковникам легионов Национальной гвардии под страхом обвинения в государственном преступлении повиноваться председателю Национального собрания. Пусть в столице все без исключения знают, в чем заключается их долг, пусть всем станет известно, что не исполнить его — значит предать родину. (Правильно! Правильно!) [59] Дюфрес. Следует предписать это также и командующему парижской Национальной гвардией. Председатель Бенуа д'Ази. Ясно, что декрет, изданный Собранием, обязателен для всех командиров и чиновников. Дюфрес. Это нужно уточнить. Паскаль Дюпра. Можно опасаться, что декреты, опубликованные сегодня утром президентом республики и призывающие к бунту, найдут отклик в провинции; я предлагаю Собранию принять меры к тому, чтобы во всех департаментах Франции узнали, какую позицию мы заняли здесь именем Национального собрания. Множество голосов. Налицо наши декреты! Наши декреты! Де Рессегье. Я предлагаю поручить бюро составить воззвание к Франции. Со всех сторон голоса. Декреты! Только декреты! Председатель Бенуа д'Ази. Если нам удастся опубликовать декреты — все будет хорошо; если нет — мы ничего не достигнем. Антони Туре. Нужно разослать эмиссаров по всему Парижу: дайте мне экземпляр нашего декрета. Ригаль. Я предлагаю принять все меры к тому, чтобы декреты были напечатаны. Со всех сторон возгласы. Меры приняты! Приняты!
Интервал:
Закладка: