Виктор Гюго - История одного преступления

Тут можно читать онлайн Виктор Гюго - История одного преступления - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая документальная литература. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Виктор Гюго - История одного преступления краткое содержание

История одного преступления - описание и краткое содержание, автор Виктор Гюго, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Victor Marie Hugo. Поэт, писатель, драматург, общественный деятель, признанный лидер французского романтизма, классик мировой литературы. Родился в Безансоне, получил классическое образование, в 1822 году опубликовал первый сборник стихов.

В настоящем томе представлены памфлеты Виктора Гюго "Наполеон Малый" и "История одного преступления", написанные в 1852 году.

История одного преступления - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

История одного преступления - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктор Гюго
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда Кромвель… совершил свое Восемнадцатое брюмера… — Имеется в виду разгон Кромвелем так называемого Долгого парламента в 1653 г. и последовавшее затем установление протектората Кромвеля, то есть фактически его неограниченной власти.

Курульными креслами назывались стулья, на которых восседали высшие должностные лица в древнем Риме.

Варенн — местечко на восточной границе Франции, где в июне 1791 г. был задержан народом пытавшийся бежать за границу король Людовик XVI с семьей.

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие к первому тому

Первый день ЗАПАДНЯ

I. Беспечность

II. Париж спит. Звонок

III. Что произошло ночью

IV. Другие ночные события

V. Мрак преступления

VI. Плакаты

VII. Улица Бланш, дом № 70

VIII. Разгон Собрания

IX. Конец, худший, чем смерть

X. Черная дверь

XI. Верховный суд

XII. Мэрия X округа

XIII. Луи Бонапарт в профиль

XIV. Казармы Орсе

XV. Мазас

XVI. Происшествие на бульваре Сен-Мартен

XVII. Как 24 июня отразилось на событиях 2 декабря

XVIII. Депутатов преследуют

XIX. На краю могилы

XX. Похороны великой годовщины

Второй день БОРЬБА

I. Меня разыскивает полиция

II. От Бастилии до улицы Кот

III. Сент-Антуанская баррикада

IV. Рабочие союзы требуют от нас боевого приказа

V. Труп Бодена

VI. Декреты депутатов, оставшихся на свободе

VII. Архиепископ

VIII. Форт Мон-Валерьен

IX. Первые признаки грозы в народе

X. Зачем Флери отправился в Мазас

XI. Конец второго дня

Третий день ИЗБИЕНИЕ

I. Те, что спят, и тот, кто не дремлет

II. В комитете

III. За кулисами Елисейского дворца

IV. Приближенные

V. Нерешительный союзник

VI. Дени Дюссу

VII. Известия и встречи

VIII. Положение вещей

IX. У Порт-Сен-Мартен

X. На баррикадах

XI. Баррикада на улице Меле

XII. Баррикада возле мэрии V округа

XIII. Баррикада на улице Тевено

XIV. Оссиан и Сципион

XV. Вопрос должен решиться

XVI. Избиение

XVII. Встреча с рабочими ассоциациями

XVIII. Непреложность нравственных законов

Четвертый день ПОБЕДА

I. Ночные события. Улица Тиктонн

II. Ночные события. Квартал Центрального рынка

III. Ночные события. Улица Пти-Карро

IV. Ночные события. Проезд Сомон

V. Другие мрачные события

VI. Совещательная комиссия

VII. Другой список

VIII. Давид д'Анже

IX. Наше последнее собрание

X. Долг можно понимать по-разному

XI. Борьба кончена, начинается испытание

XII. Изгнанники

XIII. Военные комиссии и смешанные комиссии

XIV. Эпизод, связанный с религией

XV. Как выпустили узников из Гамской крепости

XVI. Взгляд на прошлое

XVII. Поведение левой

XVIII. Страница, написанная в Брюсселе

XIX. Нерушимое благословение

Развязка ПАДЕНИЕ

Примечания

1

Эти ворота, запертые со 2 декабря, были открыты только 12 марта для Луи Бонапарта, приехавшего осмотреть постройку зала Законодательного корпуса.

2

Где нет ничего, там нет ничего (лат.).

3

Рождается новый порядок (лат.).

4

Жестокий закон, но закон (лат.).

5

Здесь оставили пробел. Только позднее было вписано имя Ренуара, советника при кассационном суде.

6

Мишель де Бурж назвал так Луи Бонапарта, считая, что он охраняет республику от монархических партий.

7

Поговорить (жаргон).

8

Перевод Б. Лихарева.

9

«Не было уверенности и насчет назначенного часа. Некоторые ошиблись и решили, что нужно явиться к девяти часам. Депутаты, прибывшие первыми, с нетерпением ожидали своих коллег. Как мы уже сказали, в половине девятого их было двенадцать или пятнадцать человек. Один из них, едва успев войти, воскликнул: «Не нужно терять времени, наденем наши перевязи, покажем народу его депутатов, будем вместе с ним строить баррикады. Может быть, мы спасем родину, во всяком случае мы спасем честь нашей партии. Идем строить баррикады». Все немедленно согласились; только один, гражданин Боден, привел серьезнейшее возражение: «Нас слишком мало, чтобы принять такое решение». Но он все же с восторгом присоединился к большинству и, сделав эту оговорку, с чистой совестью, не мешкая, надел перевязь». — Шельшер. История преступлений 2 декабря, стр. 130–131.

10

Сюда вкралась ошибка, объясняющаяся тем, что эти страницы написаны двадцать шесть лет тому назад. Я расспрашивал о Бодене Эскироса, который был с ним знаком, и он сказал мне, что Боден был раньше школьным учителем. Эскирос ошибся. Боден был врачом.

11

Здесь в плакате опечатка. Нужно читать «ст. 68». По поводу этих прокламаций автор настоящей книги получил следующее письмо; оно делает честь тем, кто его написал:

«Гражданин Виктор Гюго, мы знаем, что вы написали призыв к оружию. Нам не удалось достать его. Мы заменяем его этими прокламациями, которые подписываем вашим именем. Вы не отречетесь от этой подписи. Когда Франция в опасности, ваше имя принадлежит всем; ваше имя — общественная сила.

Даба. — Феликс Бони »

12

Этот список, являющийся достоянием истории, лег в основу списка изгнанников, все депутаты, перечисленные в нем, были высланы.

13

«In partibus infidelium» — в стране неверующих (лат.).

14

Трудные домашние обстоятельства (лат.).

15

Перевод В. Королькова

16

Дал смертному чело, обращенное вверх (лат.).

17

Улица Анжу-Сент-Оноре, № 16.

18

Автор сохранил эту собственноручную записку Ламорисьера.

19

Впоследствии произошло заражение крови, и пришлось ампутировать ногу.

20

Amable — любезный: Certain — надежный.

21

Подлинная записка находится в руках автора. Бокаж переслал ее мне через Авенеля.

22

Не следует забывать, что эта книга писалась в изгнании и что называть имена героев значило обречь их на высылку из Франции.

23

Умер в изгнании на острове Гернсей (см. «Дела и речи», том II, «В изгнании»).

24

Умер в изгнании в Термонде.

25

Pro Hugonotorum strage — надпись на медали, выбитой в Риме в 1572 году. (Прим. авт.) Перевод латинской фразы: «В ознаменование избиения гугенотов».

26

В подлиннике непереводимая игра слов: Jusqu'au bout — «до конца» и Jusqu'aux boues — «до грязи».

27

16 410 человек, эта цифра приведена в отчете военного министерства.

28

Сите Родье № 20.

29

Улица Комартен. См. т. 1

30

Нас.

31

Здесь непереводимая игра слов: bete по-французски значит и «дурак» и «животное».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктор Гюго читать все книги автора по порядку

Виктор Гюго - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




История одного преступления отзывы


Отзывы читателей о книге История одного преступления, автор: Виктор Гюго. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x