Христофор Колумб - Хроники открытия Америки. Новая Испания. Книга I: Исторические документы
- Название:Хроники открытия Америки. Новая Испания. Книга I: Исторические документы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Академический проект
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-8291-0078-9, ISBN 5-8291-0080-0 (т. 1)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Христофор Колумб - Хроники открытия Америки. Новая Испания. Книга I: Исторические документы краткое содержание
Данная книга открывает обширный исторический раздел серии «Библиотека Латинской Америки», посвященный 500-летию открытия европейцами американского континента. Среди авторов работ, помещенных в сборнике, такие известные имена, как Христофор Колумб, Эрнан Кортес, Берналь Диас дель Кастильо.
Для широкого круга читателей.
Хроники открытия Америки. Новая Испания. Книга I: Исторические документы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стр. 323: И когда немного унялись их слезы, они (отметили =>) ответили, что почитают его своим господином, и пообещали делать все, что он прикажет, — мол, выслушав его волю и объяснение, они так поступают с великой радостью и отныне и впредь признают себя подданными Вашего Величества и с сего дня все вместе и каждый в отдельности обещают делать и исполнять все, что от королевского имени Вашего Величества будет им велено, как должны поступать добрые и преданные вассалы, и будут приносить дань и нести службу, как прежде Моктесуме, что было их повинностью, а также исполнять все прочее, что будет велено от имени Вашего Величества.
Стр. 347: Равным образом я приказывал и повелевал всем людям Нарваэса не признавать оного Нарваэса ни своим капитаном, ни судьей и не подчиняться ему, но по прошествии некоего срока, указанного (лигою =>) мною в оном письме, явиться ко мне, и тогда я им скажу, что они должны делать, дабы служить Вашему Величеству, а пока предупреждаю, что в противном случае буду поступать с ними как с изменниками и клятвопреступниками и дурными подданными, восставшими против своего короля и пожелавшими захватить его земли и владения и отдать их под власть того, кому они не принадлежат, кто их не покорял и не имеет на них законного права.
Стр. 362: И солдаты моего авангарда сказали, что не знают, куда им идти, (когда =>) тогда я оставил их в тылу и сам повел авангард, пока не вывел из оного города и не остановился посреди поля; и тогда подошел тыловой отряд, я узнал, что им нанесли некоторый урон, что убито несколько испанцев и индейцев и что по дороге они растеряли много золота, которое индейцы подбирают; когда подтянулось все мое войско, непрерывно отбиваясь от индейцев, я приказал пешим солдатам захватить холм, на коем стояла башня и небольшая крепость, что они и выполнили без потерь, ибо я, не сходя с места, не давал неприятелю прорваться, пока мои не взяли оный холм; и в сем деле я испытал премногие трудности и опасности, ибо из двадцати четырех лошадей, у нас оставшихся, не было ни одной, способной двигаться, и никто их верховых не имел сил поднять руку, да и пешие солдаты мои едва шевелились.
Стр. 400: В авангарде шествовали Тласкала и Мехико; эти шагали очень дружно и вызвали всеобщий восторг; они несли знамя с королевским гербом и с гербом своего генерал-(капатана =>)капитана, каковым был дон Антонио де Мендоса, вице-король Новой Испании.
Стр. 464: Может быть, инстинктивно Колумб чувствует, что своими собственными плаваниями он нанес сокрушительный удар всей системе средневековых географических представлений, что вся его практическая деятельность является отрицанием уже отживших свой век космографических гипотез более чем тысячелетней (давности И =>) давности. И поэтому он прибегает для защиты Птолемея и Марина Тирского к авторитету «святой церкви» и ссылкой на библейские тексты пытается истолковать в традиционной манере итоги своих собственных открытий.
Примечания
1
См.: Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа. М., Худож. лит., 1983.
2
См.: История литератур Латинской Америки. От древнейших времен до начала Войны за независимость. (Отв. ред. В. Б. Земсков.) М., Наука, 1985.
3
Инка Гарсиласо де ла Вега. История государства инков. (Пер. В. А. Кузьмищева.) Л., Наука, 1974.
4
См.: Лас Касас Бартоломе де. История Индий. (Изд. подгот. В. Л. Афанасьев, 3. И. Плавскин, Д. П. Прицкер, Г. В. Степанов.) Л., Наука, 1968.
5
Хроники открытия Америки. 500 лет. Антология. Координатор издания В. Б. Земсков. М., Наследие, 1998.
6
См.: Записки солдата Берналя Диаза. Л., 1924–1925.
7
См. сб.: Путешествия Христофора Колумба: дневники, письма, документы. (Под ред. И. А. Магидовича.) М., Географгизиздат, 1961.
8
См.: Нуньес Кабеса де Вака Альвар. Кораблекрушения. (Пер. Ю. Ванникова.) М., Мысль, 1975.
9
См. сб.: Открытие великой реки Амазонок: хроники и документы XVI века о путешествии Франсиско де Орельяны. (Отв. ред. Я. М. Свет.) М., Географгиздат, 1963.
10
Соответственно острова Консепсьон, Лонг-Айленд, Крукед-Айленд (все — в группе Багамских), остров Куба.
11
Катай — принятое в Европе того времени название Китая.
12
Лига — мера длины, равная 5572 м.
13
Эспаньола — остров Гаити (см. коммент.). [в электронной книге — коммент. № 5. — Прим. верстальщика .]
14
Кастельяно — золотая монета, а также мера веса для золота и серебра (4,6 г). Равна 540 мараведи. (См. с. 42).
15
Арроба — старинная испанская мера веса, равная в среднем 11,5 кг (варьировалась в различных областях Арагона и Кастилии).
16
Гвинеей в XV–XVI вв. называли все экваториальное побережье Африки.
17
Имеются в виду воинственные карибские племена, обитавшие на Малых Антильских островах.
18
Камеди — главная составная часть соков некоторых растений, используемая в медицине и промышленности.
19
Алькальд — здесь: глава администрации города.
20
Знаком // выделены написанные курсивом реплики королевской четы. ( Примеч. перев .)
21
Казначей — Педро де Вильякорта.
22
Касик — вождь, глава индейской общины на островах Карибского бассейна и на американском континенте.
23
Альбаррада — стена, сложенная из камней, не скрепленных между собой известью или другим цементирующим раствором.
24
Фуста — легкое гребное судно; в конце XV в. некоторые фусты достигали значительных размеров — по 12, иногда и до 18 гребных скамей.
25
Мосен — титул каталонского дворянина.
26
Мараведи — мелкая разменная испанская монета, соответствует 0,2 г серебра.
27
Альгвасил — судебный исполнитель, судья.
28
Эскудеро — оруженосцы; здесь также конюший в капитанских (конных) полках.
29
Эспингарда — мортира.
30
Бальеста — арбалет.
31
Имеется в виду город Изабелла.
32
Опущены последние абзацы инструкции, где речь идет о маршруте похода, который должен был предпринять Маргарит, и заключение ее, где Колумб предписывает всем подчиненным Маргарита безусловно подчиняться распоряжениям последнего. ( Примеч. перев .)
33
Тапробана — так в древности именовали остров Цейлон (Шри Ланка).
34
Сан-Лукар — морской порт Севильи, в устье реки Гвадалквивир.
35
То есть на широте Сьерра-Леоне (страна в Западной Африке у Гвинейского залива).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: