Миша Мельниченко - Советский анекдот (Указатель сюжетов)
- Название:Советский анекдот (Указатель сюжетов)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «НЛО»f0e10de7-81db-11e4-b821-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4448-0381-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Миша Мельниченко - Советский анекдот (Указатель сюжетов) краткое содержание
Вниманию читателей предлагается первая научная публикация тематически разнородных анекдотов, имевших хождение в СССР с 1917 по 1991 год. Указатель представляет собой систематизированное собрание записей советских анекдотов. В издание вошли материалы из прессы, эмигрантских сборников, сводок о настроениях населения, доносов, судебных дел, записей фольклористов-любителей, дневников современников и прочих источников. Всего в Указателе 5852 статьи, каждая из которых посвящена одному анекдотическому сюжету. Исследуются теория жанра, особенности бытования анекдота в СССР, прослеживается история заимствований в эмигрантских и постперестроечных публикациях советских политических анекдотов, проанализирована достоверность записей анекдотов в источниках разных видов. Издание снабжено именным и предметным указателями.
Советский анекдот (Указатель сюжетов) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
СБ: *12.1982 – 02.1984 [СН 2000 – 2002: без н.с.] 5393B.СБ: н.д. [ЕКФ 1997: 272]
*5394/4823/4904. О положении в Афганистане: «Мужик поймал медведя, но привести его не может – медведь не пускает».
*5394A.В Афганистане. «Федя, а, Федя? Ты чего там в кустах возишься? Поймал афганца, что ли?» – «Да». – «Веди его сюда». – «Да он, дурак, плохо разбирается в ситуации. Держит меня и не пускает. Куда-то устаскива-а…»
СБ: *1982 [СН 2000 – 2002: без н.с.] *5394B.СБ: *1981 [СН 2000 – 2002: без н.с.]
*5395. Наперсточник обыгрывает душманов, пряча гранату под касками.
*5395A.Забрали наперсточника в армию и отправили в Афган. Приехало армейское начальство и интересуется, как он воюет. «Идите сами посмотрите», – говорят им. Смотрят, сидит наперсточник на земле. Вокруг него уйма душманов, все раздетые, без оружия – всё ему проиграли. А он быстро переставляет по земле три каски: «Последний раз спрашиваю – под какой каской граната?»
СБ: н.д. [ДК 1994: 137]
5396. Афганцу, пустившему перед собой жену, сделали замечание что он нарушил Коран. «Когда Коран писали, дорог не минировали. Вперед, Фатима».
5396A.СБ: н.д. [ХЛ 1994: 5] 5396B.СБ: н.д. [БА 1992: 156]
5397. Объявление в лагере советских войск в Афганистане: «Советские воины, отлично выполняющие свой служебный долг, будут отдыхать в Югославии».
5397A.СБ: *1980 [ШТ 1987: 345] 5397B.СБ: *1982 [СН 2000 – 2002: без н.с.]
Автономные республики
5398. «Украинизированные»: «Трудно наречие малороссийское!» – «Это не наречие и не междометие, а предлог, чтобы нас выбросить со службы».
5398A.ДН: 19.03.1926 (укр.) [ЕС 1997: 355]
5399. Рыков отказывается выделить деньги на украинизацию, потому что единственное отличие украинского языка от русского– в слове «срака».
5399A.Рыков спрашивает Петровского: «Ты хочешь, чтобы я тебе на украинизацию деньги давал. Да ведь и языка-то такого не существует». Петровский: «Нет, существует». Рыков: «Какое там существует! Ну, например, как будет по-украински – голова?». П.: «Голова». Р.: «Губы?» П.: «Губы». Р.: «Зубы?». П.: (уныло) «Зубы». Р.: «Рот?». П.: «Рот». Р.: «Рука?». П.: «Рука». Р.: «Нога?». П.: «Нога». Р.: «Жопа?». П. (торжествующе): «Срака!!!». Р.: «И ты хочешь, чтобы я на эту самую сраку тебе полтора миллиона отпустил?!».
ДН: 16.06.1926 (укр.) [ЕС 1997: 387] 5399B.СБ: н.д. (укр.) [СГ 1956: 51 – 52]
5400. «Чем отличается русский язык от украинского?» – «Русский язык до Киева доведет, украинский – из Киева выведет».
5400A.ДН: 22.09.1926 (укр.) [ЕС 1997: 403]
5401. Служитель мертвецкой не учит украинский язык, потому что трупы не поймут, на каком бы языке ты ни говорил.
5401A.«Украинизируют» одну киевскую больницу. Проверяют знания учеников, проводя с каждым разъяснительную беседу – расспрашивают, где работает, с кем имеет дело, чтобы убедить в необходимости знания украинского языка. Приходит на проверку один из служащих, язык знает плохо. И начал преподаватель его корить: «Как вам не стыдно! Ведь бывают же у вас люди, которые не знают другого языка, кроме украинского, как же вы с ними будете разговаривать?». – «Так они ничего не говорят». – «Как так не говорят? – не понимает преподаватель. – Где вы работаете?» – «В мертвецкой… Им что ни говори, все равно не поймут».
ДН: 01.12.1926 (укр.) [ЕС 1997: 436]
5402. Человек по ошибке вместо «грудень» говорит «сисень».
5402A.На проверке по украинизации спрашивают еврея, как по-украински месяцы. «Сичень, лютый», – бодро начинает он, доходит до последнего месяца и останавливается – забыл. Какая-то его сотрудница, чтобы помочь, показывает себе на груди – «грудень» то есть. «Сисень!» – радостно догадался вопрошаемый.
ДН: 25.11.1926 (укр.) [ЕС 1997: 432]
5403. В гастрономе: «Дайте мне полфунта телячьей копченой мови 967 ».
5403A.ДН: 16.06.1926 (укр.) [ЕС 1997: 386]
5404. «Шкаф, что мне дали, сломан. Пришлите слесаря, пускай сделает мне джерело 968 ».
5404A.ДН: 16.06.1926 (укр.) [ЕС 1997: 386]
5405. Вывеска на мастерской по ремонту примусов – «Примусова праця» 969.
5405A.Когда украинский народ отстоял перед большевистской Москвой право на свой государственный язык, везде по городам стала внедряться так называемая украинизация. Но поскольку Москва поддерживала сопротивление русского мещанства и малороссов, то украинизация носила преимущественно внешний характер – перерисовывались на украинский язык вывески, заводили украинское делопроизводство. В этой связи случались курьезы в переписке и на вывесках. В Одессе, например, одна мастерская по ремонту примусов выставила вывеску, где был нарисован примус и надпись: «Примусова праця». Или на пекарне было написано: «Палкі буликі». На обертках конфет значилось: «Цукерки від жаги». Кустарная мастерская переименовала вывеску на – «Чагарна майстерня».
СБ: н.д. [ШО 194?: 35 – 36]
5406. Вывеска на пекарне – «Палкі буликі» 970.
5406A – 5405A.СБ: н.д. [ШО 194?: 35 – 36]
5407. Обертка конфеты – «Цукерки від жаги» 971.
5407A – 5405A.СБ: н.д. [ШО 194?: 35 – 36]
5408. Вывеска на кустарной мастерской – «Чагарна майстерня» 972.
5408A – 5405A.СБ: н.д. [ШО 194?: 35 – 36]
5409. ЛЕСЯ – ЛЕнин, Сталин и Я.
5409A.Пожилая русская дама говорит киевскому профессору: «Как, профессор, вам не стыдно воспитывать вашу дочку на таком языке [украинском]! Что за имя вы ей придумали: “Леся!”» – «Но это совсем просто, мадам! “Леся” значит – Ленин, Сталин и я».
ЗФ: *1945 – 1953 [BY 1964: 294]
5410/5023. Советский Союз протянул западным украинцам и белорусам руку помощи, а ноги они сами протянут. / Мы протянули полякам руки, чтобы они скорее протянули ноги.
5410A.СБ: *1940 [АА 194?: 18] = (укр.) [СЮ 1964 (1992): 84] 973 5410B.СБ: *1939 – 1940 [АЕ 1951: 78 – 79] 541 °C.ММ: *1939 [ФЭ 2000: 56] 5410D.СБ: *1939 [ШТ 1987: 403]
5411. Украинец, надевший на шею круг колбасы: «Это ярмо, от которого нас освободили большевики». / Советский солдат в Галиции, надев на шею круг колбасы: «Я надел себе на шею польское иго».
5411A.СБ: н.д. (укр.) [СЮ 1964 (1992): 73] 5411B.СБ: н.д. (укр.) [СГ 1956: 129 – 130]
5412. Советский солдат, крутя польскую кофемолку: «Отличная техника, а культуры нет».
5412A.Другой русский попал не в мясную лавку, а в магазин мелких домашних вещей. Купил две машинки для помола кофе. Вышел на улицу, присел и начал крутить за ворот. Крутит, крутит и говорит сам себе: «Да, отличная техника, а культуры нет!» 974.
СБ: н.д. (укр.) [СГ 1956: 129 – 130]
5413. Крестьянин, смазавший скрипящее колесо навозом: «Какая власть, такая мазь!».
5413A.После «освобождения» Галичины поехал селянин лошадьми в город купить колесную мазь, потому что в кооперативе не было. Ходил, ходил – не купил, тоже не было. Едет домой назад. Колеса скрипят, скрипят, а дядька только сплевывает. В конце концов не выдержал. Слез. Нашел свежий коровий помет и начал мазать. Откуда ни возьмись советский агитатор. «Фу! Как это можно?! Советская власть и…» – «Отстань! – говорит селянин, – какая власть, такая мазь!»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: