Барри Шерр - Лифшиц / Лосев / Loseff. Сборник памяти Льва Лосева
- Название:Лифшиц / Лосев / Loseff. Сборник памяти Льва Лосева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент НЛО
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-0805-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барри Шерр - Лифшиц / Лосев / Loseff. Сборник памяти Льва Лосева краткое содержание
Лифшиц / Лосев / Loseff. Сборник памяти Льва Лосева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В чем же дело? Почему Л. Л. так притягивало лицо Бродского? И что так смущало его в собственной (используя выражение Иосифа) «мордочке»?
Однажды мы заговорили с Л. Л. о том, как важно для поэта соответствовать своим стихам – и поведенчески, и «портретно». Л. Л. тогда, помнится, процитировал известное соображение Тынянова о Блоке: о том, что «если случится кому увидеть хоть раз его портрет, то уже чувствуют, что знают его досконально» и что «когда говорят о его поэзии, почти всегда за поэзией невольно подставляют человеческое лицо – и все полюбили лицо, а не искусство».
Л. Л. также заметил по этому поводу, что «лицо» в данном плане иногда даже важнее, быть может, «биографии», хотя и добавил, что у некоторых из его любимых поэтов (он назвал, помнится, Фета, Анненского, Заболоцкого) лица на портретах вполне заурядные. Но это, предположил Л. Л., компенсируется известными современному читателю драматическими обстоятельствами их биографий: тайной рождения и связанной с этим травмой у Фета (плюс его фактическое самоубийство), неожиданной смертью Анненского и изуверским арестом и ссылкой Заболоцкого.
Эти и другие ремарки Л. Л. позволяют заключить, что он, будучи в области русской поэзии человеком беспримерно эрудированным, великолепно осознавал, какую роль в восприятии стихов играет лицо их автора – именно лицо в прямом смысле, т. е. «мордочка» творца, как она запечатлелась на его изображениях, живописных и фотографических, и закрепилась в каноне и сознании потомков.
Не только лицо, но и вся осанка, demeanor Бродского вызывали восхищение Л. Л., полностью нами разделявшееся. Л. Л. всегда особо выделял одно поразительное свойство Бродского: заставить людей, даже не знавших, кто он такой, расступиться. Схожим образом, вероятно, разрезал толпу Маяковский, общепризнанный красавец, да и ростом он был повыше Бродского. Но Бродский так нес себя, что сомнений в значительности этой фигуры не возникало.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Публикуется по рукописи из Отдела особых собраний библиотек Хезбурга Нотр-Дамского университета.
2
Ася Генкина, мать Льва Лосева. Ее второй муж, Илья Мейзеров.
3
Дмитрий Лосев, сын Льва Лосева.
4
Семья поэта Юрия Михайлова, друга Льва Лосева.
5
Нина Павловна Мохова, жена Льва Лосева, и Мария, их дочь.
6
Мария Крыжановская, друг семьи Лосевых, внучка Евгения Шварца.
7
Поэт Михаил Красильников, друг Льва Лосева.
8
Актер Лев Прыгунов, друг Льва Лосева.
9
Писатель Рид Грачев (Витте).
10
Ответы на анкету, составленную Михаилом Юдсоном. Публикуются по версии, сохранившейся среди бумаг Льва Лосева. В квадратных скобках – вопросы Михаила Юдсона.
11
Lev Loseff . Émigré Literature: Third Wave, 1970 – // The Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literatures / Ed. by Harry B. Weber. Vol. 6. Gulf Breeze, FL: Academic International Press, 1982.
12
Зиновий Зиник . Существует ли эмигрантская литература? // Критическая масса. 2006. № 1.
13
Имеется в виду стихотворение Набокова (а не Агнивцева) «Беженцы», 1920 (ред.).
14
Наше обсуждение относится к первому поколению эмигрантов; во втором поколении эти проблемы обычно усугубляются, а третье поколение, как правило, полностью ассимилируется. Любопытно, что чем лучше эмигрант знает язык новой страны, тем меньше искажений в его повседневной речи на родном языке, поскольку хорошее знание чужого языка позволяет с легкостью переключаться с языка на язык в потоке речи.
15
Для целей этого исследования неважно, будет ли воссозданный универсум адекватен реальному (реализм) или выдуманному автором.
16
Адамович Г. В. Одиночество и свобода: Литературные очерки. Нью-Йорк, 1955.
17
Предложение «У него все связи оборваны» ЛЛ не цитирует, оно скрыто отточием <���…>, однако его парафраз в статье сохранился. – Примеч. перев.
18
New York: Phaedra Publishers, 1967.
Интервал:
Закладка: