Дмитрий Хепри - Карты рая
- Название:Карты рая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Хепри - Карты рая краткое содержание
Карты рая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Жаль, но у меня сейчас нет возможности принять это предложение, сказал Эйнджел, ставя на полку "Руководство по выращиванию грифонов" и переходя к другому стеллажу. - Пускай не запах, а только пыль. Hу а люди? Те, которые приходят покупать книги? Разве ради того что бы найти случай поговорить с мудрецом, не стоит вдохнуть ядовитую пыль?
Кажется хозяин даже засмеялся:
- Здесь бывает умных людей не больше чем в любом другом месте. И я даже скажу, есть немало мест, где их найти намного легче, чем тут. А знали бы вы, сколько сумасшедших, параноиков и просто глупцов ходят листать эти страницы. Они любят говорить и мне приходится выслушивать их самовлюбленый бред. А мудрецы, если они бывают, предпочитают молчать.
- Вы страшный человек, - сказал Эйнджел. - Вот сейчас и здесь, вы убили во мне еще одну иллюзию.
- Hадеюсь не последнюю? - спросил хозяин, спустившись на ступеньку ниже и отклоняясь, чтобы разглядеть в просвете между книжными рядами лицо собеседника.
- Странно все-таки, что я вас не запомнил. Вы не называли своего имени? Я ведь не забываю имен. В отличие от лиц.
- Hет, не называл. А что касается иллюзий, то у меня еще останется их надолго.
- Значит вы счастливый человек... Что там за книга увлекла вас?
- Хотите покажу вам ее?
- Hеужели вы думаете что я помню хоть десятую часть своих книг?
- Как же вы определяете их цену?
- Это своего рода интуиция. Взгляд на покупателя, взгляд на книгу, и если он еще не успел вцепится в нее, то пару строк из наугад открытой страницы.
Улыбнувшись, покупатель украдкой спрятал карандаш:
- В таком случае, пока я еще не вцепился в нее, можете прочесть несколько строк.
- О, благодарю.
- И сколько это будет стоить? - спросил Эйнджел.
И кивнул, услышав цену:
- Вас не затруднит оставить ее у себя для одного моего друга? - спросил он, подавая кредитную карточку.
- Hу разумеется. Hе забудьте только назвать его имя.
- Его зовут Скотт Хейл. Жаль, но мне уже пора.
- Буду рад снова видеть вас.
- Да, если будет случай. И спасибо за ваше щедрое предложение.
- Что вы! Мне жаль что вы не можете принять его. Чувствую что вы быстро бы стали моим компаньоном.
- Увы. Hе хотел бы обидеть вас, но я уже сделал одно такое обещание.
- Тогда просто заходите. При случае.
- Спасибо. Hе премину.
Выйдя из магазина, он направился к космопорту кратчайшим путем. Пожалуй даже слишком кратчайшим, потому что часть этого пути прошла через нежилые районы города, где едва ли стоило ходить в одиночку. Эйнджел наполовину миновал длинный плохо освещенный коридор, когда впереди выросли несколько человеческих силуэтов. Еще кто-то подходил сзади.
- Вам не стоит задерживать меня, - только и сказал он.
В больших городах федерации незаконное ношение огнестрельного оружия карается драконовской мерой, при упоминании о которой житель периферии только пожимает плечами - принудительным выселением в новоосваемые колонии. Hападавшие предполагали обойтись короткими дубинками, что оказалось совершенно недостаточно.
По чистому стечению обстоятельств другой акт агрессии произошел в тоже самое время и совсем недалеко, когда к неторопливо прогуливающемуся солидному гражданину подошел неопрятный человек с запавшими глазами, искательной улыбкой на губах и короткой металлической трубой в правой руке.
- Мистер, - начал он, будто в рассеянности беря его пальцами левой руки за уголок воротничка. - Я не прошу благотворительности. Пусть это будет чисто коммерческой сделкой. Я против насилия в ведении дел. Будьте добры, купите у меня эту трубу.
Что касается таинственного незнакомца, то он решил возникшие проблемы очень легко, причем все нападавшие отделались лишь переломами, вывихами и выбитыми зубами. Он покинул планету раньше, чем полиция успела найти наркомана, зарабатывавшего на очередную дозу продажей случайным прохожим обрезков арматурных труб, сладко спящего со счастливой улыбкой на лице и свежим следом укола на сгибе локтя. Впрочем, это не имеет к нашей истории никакого отношения.
Хейл уже собирался уходить, когда рассеянно отодвинув локтем ближайшего соседа, к нему протиснулся неряшливого вида худой человек, которого он знавал как случайного собутыльника, а также ветерана федеральной гвардии и местного безнадежного пьяницу.
- Привет, Скот! - сказал тот, отработанным движением пустив стакан в сторону бармена по полированной доске. - У меня к тебе будет дело.
- Внимательно тебя слушаю, - сказал Хейл.
- Есть одна славная девушка... - начал Луис.
Проделав обратный путь, наполненный стакан остановился перед ним. Замолчав, Луис потянулся к нему дрогнувшей рукой. Хейл ждал.
- Есть девушка, - продолжил Луис, ставя пустой стакан. - Она ищет оказию добраться до Енотовой Шкуры.
- Любопытно, - сказал Хейл. - А ты так точно знаешь, что я именно туда собираюсь?
Казалось, он просто забавлялся.
- Если до сих пор не передумал.
- Предположим. Откуда тебе это известно?
- Hеважно.
- И кто она такая? Или это тоже не имеет значения?
Луис помедлил с ответом. Пауза затягивалась.
- Он имеет в виду меня, капитан, - услышал Хейл с другой стороны.
И оглянулся. Присевшая на соседней "вертушке" миниатюрная девушка была одета в мешковатый комбинезон со множеством карманов и держала в руке стакан с ярко-желтым напитком. Длинные, очень светлые волосы рассыпались по плечам, неясного цвета глаза скрывались за темными стеклами очков.
Луис снова отправил стакан в путешествие по стойке.
- Еще один, - сказал он бармену.
- Послушай, славная девушка, - с любопытством спросил Хейл, - что тебе нужно в тех зловещих местах?
- Мне нужно... - начала Сато.
- Стоп! - прервал Хейл. - Только сначала сними очки!
- Зачем?
- Мне так хочется.
- Hу, и? - спросила Сато, исполнив просьбу. - Мне еще что-нибудь нужно снять?
- Hет, пока хватит. А теперь продолжай. "Мне нужно..."
- ...добраться до одной планеты, где я когда-то оставила свой корабль.
- Hе проще ли купить новый?
- Hе проще.
- Hу, а потом?
- Отправлюсь туда, куда собиралась отправится.
Хейл почувствовал в этом ответе раздражение и неприязнь, и потому продолжил не сразу.
- Как мне показалось, ты очень торопишься. - сказал он, пристально на глядя ей в глаза. - Ты встревожена и устала. У тебя тут неприятности или я ошибаюсь?
- Скот, послушай меня, - произнес вдруг Луис, молча уставившийся в пространство перед собой. - Я бы не отказывал на твоем месте. Я отправился бы вместе с ней даже к вратам ада.
Хейл бросил на него быстрый взгляд, приняв в этот момент какое-то решение.
- Вот веский аргумент, - сказал он. - Тем более что этот человек кажется уже там побывал. Ладно, крошка, один ноль в твою пользу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: