Алтай Мамедов - По приговору звезд
- Название:По приговору звезд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1979
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алтай Мамедов - По приговору звезд краткое содержание
В этом сборнике представлены лучшие пьесы А. Мамедова, широко известные зрителям по театральным и телепостановкам. В комедиях «Земляки» и «Мужчины» действие происходит в наши дни. Автор бичует корыстолюбие и взяточничество. В комедии «По приговору звезд», написанной по мотивам повести Мирзы Фатали Ахундова «Обманутые звезды», А. Мамедов высмеивает суеверия и показывает нравственную чистоту трудящегося народа.
По приговору звезд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С а м а н д а р. Что это за демагог, который все всегда узнает?
Т у м а д ж е в. Неужели не догадываешься, что это шофер Фархад.
С а м а н д а р. Этот громкоговоритель?
Т у м а д ж е в. Он самый.
С а м а н д а р. С ним что-то надо сделать, безнаказанным оставлять его нельзя.
Т у м а д ж е в. Он собирается поступить в институт. Надо послать парочку писем… А еще лучше, поезжайте сами и тоже участвуйте в конкурсных экзаменах…
С а м а н д а р. На экзаменах мы сами провалимся.
Т у м а д ж е в. Но провалите и его.
И с к а н д е р. В республике тринадцать институтов, откуда вы узнаете, куда он собирается поступать?
Т у м а д ж е в. Во всяком случае, писать надо во все тринадцать. Руководство институтов срежет его обязательно, чтобы в будущем их не таскали по разным инстанциям.
С а м а н д а р. Да, брат Тумадж, голова у тебя, как говорится, варит, куда нам до тебя… Ладно, громкоговоритель, если я не организую против тебя целую тонну анонимок, пусть мне не пойдет впрок все выпитое за этим столом.
И н ш а л л а х. Сильны, не дай бог попасть под ваше перо!
И с к а н д е р. Не зря люди получают образование.
И н ш а л л а х. Чайханщик, принеси, пожалуйста, стакан чая.
М у ж ч и н ы. Пах, пах, Иншаллах пьет чай!
Появляется Г е ю ш с чемоданом в руке.
С а м а н д а р. Эй, Геюш, ты куда собрался?
Г е ю ш. Прощайте, мужчины, я еду в Мартуни.
С а м а н д а р. Это надо отметить, пожелать тебе доброго пути.
Г е ю ш. Нет, я спешу.
С а м а н д а р. Мы на минутку, выпей здесь грамм сто, а закусишь в Мартуни шашлыком из свинины.
Г е ю ш (неуверенно) . Пожалуй…
С а м а н д а р. Поднимем бокалы за нашего смелого, мужественного, доброго, чистого Геюша, не боящегося взяться за незнакомое дело, оставляющего нас в слезах. Эй, туш!
Входит А л и й я, видит Геюша со стаканом в руке, подходит к нему и отбирает стакан.
А л и й я. По-моему, ты задержался… (Выливает водку, ставит пустой стакан на стол.) Ты едешь в Мартуни?
Г е ю ш. Вот, уезжаю… Да…
А л и й я. Возвращайся скорей!
Г е ю ш. Одна нога здесь, другая там!
А л и й я. Только не спеши, разузнай там все поподробнее.
Г е ю ш. Хорошо. До свидания.
С а м а н д а р (показывая на заклеенную лейкопластырем щеку) . Клянусь аллахом, если бы эта девушка тысячу лет умоляла меня, я бы все равно не женился на ней. Геюш, одумайся, иди к нам.
Г е ю ш. Я уезжаю. Прощайте. (Уходит.)
А л и й я. Бездельники! (Уходит.)
С а м а н д а р. Вот и Геюш покинул наше застолье.
И с к а н д е р. Кто-то приехал!
С а м а н д а р. Кто приехал?
И с к а н д е р. Сюда идет какой-то солидный мужчина, сразу видно, начальство.
Появляется Д ж а л и л з а д е. Он коренастый, с широкими усами, острым взглядом.
Д ж а л и л з а д е. Здравствуйте, приятного аппетита. После тяжелого труда нужно хорошо пообедать.
С а м а н д а р. Садитесь с нами.
Д ж а л и л з а д е. Спасибо, Самандар, как поживаешь? Как здоровье Гюльчохры?
С а м а н д а р. Большое спасибо, все здоровы. (Шепчет Искандеру.) Кто это?
И с к а н д е р (шепотом) . Не знаю.
Д ж а л и л з а д е. А как ты поживаешь, Искандер? Как здоровье твоей сестры Самайи-ханум? Она украшение вашего села.
И с к а н д е р. Большое спасибо. (Хочет уйти.)
И н ш а л л а х. Эй, куда ты?
И с к а н д е р. У меня есть дело…
И н ш а л л а х. Какое дело?
И с к а н д е р. Здесь что-то не чисто, откуда он знает меня и Самайю?
И н ш а л л а х. Не будь дураком, Самайю все знают, а по виду он человек хороший.
Д ж а л и л з а д е. Как здоровье тетушки Рейхан, Иншаллах?
И н ш а л л а х (остолбенело) . Молится за вас.
Д ж а л и л з а д е (чайханщику) . Как поживаешь, Алиаббас? Разве стоило менять профессию поливальщика на чайхану? Отравляешь людей горелым сахаром?
Ч а й х а н щ и к. В нашей чайхане всегда чай первого сорта, да перейдут ко мне ваши горести.
Д ж а л и л з а д е. Стоит ли обманывать специалиста по чайному листу, Алиаббас? Я пять лет работал в Ленкоранской зоне.
Ч а й х а н щ и к. Шайтан попутал, извините, да перейдут ко мне ваши горести.
Д ж а л и л з а д е. На шайтана нечего сваливать свою вину, Алиаббас Каграманов.
Ч а й х а н щ и к. Я больше не буду, да перейдут ко мне ваши горести.
И н ш а л л а х. Разрешите узнать, кто вы такой. Я уже пять лет являюсь клиентом этой чайханы. Но до сих пор не знал фамилии чайханщика. А вы называете нас по именам и не разу не ошиблись.
Д ж а л и л з а д е. Десять лет назад я был собственным корреспондентом районной газеты и часто приезжал в ваше село. Свой первый очерк я написал о твоей матери, Иншаллах.
И н ш а л л а х. Мать до сих пор хранит эту газету. А сейчас чем вы занимаетесь?
Д ж а л и л з а д е. Сейчас я занимаюсь вами.
И н ш а л л а х. В каком смысле?
Д ж а л и л з а д е. Работаю в производственном управлении вашего района. Это тебя устраивает? (Замечает на столе бутылку, берет ее в руки.) Алиаббас, это тоже входит в твои обязанности?
Ч а й х а н щ и к. Только для выполнения плана, будь она проклята.
Д ж а л и л з а д е. Кто скажет, как это называется?
Ч а й х а н щ и к. Водка «Московская», да перейдут ко мне ваши горести, сорокаградусная, неразбавленная, клянусь аллахом!
Д ж а л и л з а д е. Еще как?
И с к а н д е р. Это водка, которую гонят из нефти.
Д ж а л и л з а д е. Нет.
С а м а н д а р. Священная вода.
Д ж а л и л з а д е. Нет.
С а м а н д а р. Пусть скажет Иншаллах, он специалист.
И н ш а л л а х. Что может сказать Иншаллах? Разве Иншаллах пьет?
М у ж ч и н ы. Что же это такое?
Д ж а л и л з а д е. Чемпион мира.
И н ш а л л а х. Чемпион мира?
Д ж а л и л з а д е. Любой, кто только знакомился с ней, был взят в плен. Она послала в нокаут десятки боксеров, вывела с поля сотни футболистов, хоккеистов, высушила горло многим певцам, свалила на землю именитых писателей, талантливых художников, прославленных композиторов.
И н ш а л л а х. Она и меня чуть не убила.
Т у м а д ж е в. Не велика была бы потеря.
Д ж а л и л з а д е. А, и вы здесь, привет, руководитель!
Т у м а д ж е в (в сторону) . Ну, наконец-то вспомнили, что я руководитель. Вот уже сколько лет меня никто так не называл. (Джалилзаде.) Здравствуйте, здравствуйте, что-то не припомню, где мы с вами встречались…
Д ж а л и л з а д е. Да здесь же и встречались.
Т у м а д ж е в. Постойте, постойте, лет десять назад сюда приезжал корреспондент районной газеты, все время ходил с блокнотом в руках: что нового?.. что хорошего?..
Д ж а л и л з а д е. Ну, так что нового? Что хорошего? Я тот самый корреспондент.
Т у м а д ж е в. Много воды утекло. Тогда ты был тоненьким пареньком, а сейчас, вполне солидный мужчина.
Д ж а л и л з а д е. И вы не похудели с тех пор. Как поживает Диляфруз-ханум? Прекрасным пловом меня угощала. Чаем поила…
Т у м а д ж е в. Не забыл, значит?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: