Юлий Чепурин - Снега
- Название:Снега
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлий Чепурин - Снега краткое содержание
Участник Великой Отечественной войны, Ю. П. Чепурин еще в 1942 году, во фронтовой обстановке, начал работать над пьесой «Сталинградцы», ставшей началом его известной трилогии.
Война и ее последствия — вот главная тема творчества Ю. П. Чепурина. А с ней, всегда связана у драматурга тема любви и верности. О проверке, которой постоянно, а особенно в дни тяжелых испытаний, в дни войны, подвергаются человеческие чувства, рассказывается во всех пьесах Ю. П. Чепурина. Нравственные проблемы затронуты и в пьесе «Мое сердце с тобой», написанной на материале сегодняшней колхозной жизни.
Вошла в этот сборник и последняя пьеса Ю. П. Чепурина «Снега» — драматическая поэма, в центре которой образ В. И. Ленина.
Снега - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Р а с т е р я в ш и й с я б о е ц. Ап… прорвались… Ап… танки прорвались!.. Больше… ап… сотни… Прямо… ап… сюда жмут. (Пронзительно.) Спасайтесь, граждане! (Увидел Климова, ахнул, волчком повернулся на месте и, подобрав полы шинели, стремглав побежал обратно.)
Толпа в ужасе делает движение. Мгновение — и снова вот-вот паника овладеет сотнями людей.
К л и м о в (шагнул вперед; жест в сторону убегающего бойца) . Вот это орел! (Адъютанту.) Адъютант! Разведчику Сидору Петровичу — благодарность за быстрое выполнение моего приказа и за точное сообщение о количестве прорвавшихся танков. А за то, что он, не спросив у меня разрешения, опять на поле боя убежал, арест! (Смотрит вслед убежавшему, восхищенно.) Вот это орел!
Толпа в недоумении.
Г а л ч и х а. Это… ваш?
К л и м о в. Молодец! Вот это разведчик!
Ш е л е с т (Климову) . Чей это?
К л и м о в (тихо) . А черт его знает… Растерялся, видать, парень.
Ш е л е с т. Прибыли на рекогносцировку местности, а выходит, с хода в бой вступать надо.
К л и м о в. Надо…
Взрыв. Женщины припадают к земле.
Сокол! Я же сказал: покажи женщинам, где укрыться.
Г а л ч и х а. Мы сами найдем. У вас и без того заботы много.
Женщины, дети ушли, Захарыч и Юлька уходят в избушку.
К л и м о в (Шелесту) . Комиссар, в штаб армии тебе самому придется сходить: я поеду навстречу дивизии. Так и доложишь командующему: наша дивизия в шестидесяти километрах от Сталинграда. К переправе должна подойти в полночь. С рассветом вступим в бой.
Вбегает с в я з н о й.
С в я з н о й. Товарищ полковник! КП армии переехал.
К л и м о в. На левый берег?
С в я з н о й. Ближе к немцам.
К л и м о в. А чего же кричишь? Проводишь на КП комиссара.
С в я з н о й. Есть!
К л и м о в. На переправе, Вася, встретимся. Не прощаюсь.
Шелест и связной ушли.
Сокол! Лети к соседу слева. Выяснить обстановку, нанести на карту.
С о к о л. Есть! (Ушел.)
Сумерки сгущаются. Из избушки выходят З а х а р ы ч и Ю л ь к а.
К л и м о в. А вы кто такие?
З а х а р ы ч. Бакенщиками мы. Я — лицо должностное. Пароходы-то не идут. А делов от меня и казенное имущество никто не принимает.
К л и м о в. А она?
З а х а р ы ч. Дочь, Юлька. На ту сторону собиралась ехать, да поломалось все.
Ю л ь к а. Я сама себе хозяйка.
К л и м о в. Давно, отец, на Волге живешь?
З а х а р ы ч. И-их! В Волге родился. Мамаша бредень тянула, когда в тяжестях была, в воде и приключилась оказия.
К л и м о в. Ну-ка, отец, присядь поближе. Разговор военный и сугубо секретный.
З а х а р ы ч (Юльке) . Отойди в сторону.
К л и м о в. Она не мешает. Волгу хорошо, говоришь, знаешь? Мост перекинуть надо, чтобы дивизия моя прошла.
З а х а р ы ч. Мо-ост? Через коренную не протянешь. Матерьялу много надо. Да и времени немец не даст. (Ворчливо.) Через Волгу — мост… Не через канаву, чать…
К л и м о в (встал) . А я думал — большую помощь ты нам оказать можешь.
З а х а р ы ч. Да ведь это… Да ведь что не так присоветую сам же первый расстреляешь…
К л и м о в (кричит в сторону катера) . Товарищ Земцов!
Подходит З е м ц о в.
Ну? Докладывай решение.
З е м ц о в. Не знаю, что делать, товарищ полковник!
К л и м о в. Сколько времени надо, чтобы понтон через Волгу протянуть?
З е м ц о в. Невозможно через всю, товарищ полковник. Широко.
З а х а р ы ч. А зачем тебе через всю? До острова понтон, или как бишь его, а с острова на тот берег мостки можно перекинуть. Место одно подходящее знаю. Мелко и быстряк не так крутит.
К л и м о в. Ну вот, видишь, и помощник тебе… Действуй, отец! Показывай место, где мостки строить.
З а х а р ы ч. А на работу сколько?
К л и м о в. Ночь.
З а х а р ы ч. Но-очь? Да я раньше за одну ночь еле-еле успевал перемет раскинуть.
К л и м о в. А теперь вместе с моими инженерами мозгами пораскинешь — мост построите.
З а х а р ы ч (соображая) . Ночь… Я, конечно, постараюсь, но не ручаюсь…
Захарыч и Земцов ушли.
К л и м о в (Юльке) . А вы теперь куда?
Ю л ь к а. Куда глаза глядят.
К л и м о в. Сейчас — на меня.
Ю л ь к а. Нет, не на вас — на Волгу. (Вдруг.) Зачем они пришли?
К л и м о в. Чтобы умереть на чужой земле. (Пауза.) Улица Революции далеко отсюда?
Ю л ь к а. Рядом. Только у немцев она.
К л и м о в. Сынишка у меня там.
Ю л ь к а. Всех разбросало… Мне… куда?
К л и м о в. На мост, отцу, саперам помогать. Дивизия моя идет. Сейчас — мост, только мост…
С о к о л (кричит) . Товарищ полковник! Товарищ полковник!
К л и м о в. Ну?
С о к о л. Сосед слева приказал передать что…
Ушли. Входит ж е н щ и н а. Она ведет за руки д в о и х д е т е й.
Ж е н щ и н а (остановилась на обрывистом берегу) . Гри-и-ша-а!.. Гриша-а-а!
Становится почти темно. На Волге горит нефть.
З а н а в е с
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Левый берег Волги. Ночь. Спуск на переправочный пункт армии. Виден горящий город. На сцене — ящики с боеприпасами. У спуска на переправу стоит ч а с о в о й. В неглубокой земляной нише примостилась телефонистка З о я. Далекая ружейно-пулеметная перестрелка мешается со стуком топоров: на острове идет строительство моста.
Вбегает С о к о л. Он совершенно измучен.
С о к о л (сбросил шинель) . Неужели не пришли?
Ч а с о в о й. Нет, товарищ лейтенант.
С о к о л (тяжело опустился на ящик) . Может, просмотрел — мимо прошли?
Ч а с о в о й. Не иголка — дивизия. Полковник раза три подходил. Тоже спрашивал.
С о к о л. Только сейчас с железной дороги я, и там их не видали. Не знаю, как полковнику докладывать. Дал он командующему слово, что на рассвете дивизия в бой вступит. Скоро светать начнет — и ни души…
За сценой голоса.
Не они?
Ч а с о в о й. Насчет парома вашего крик: отобрать собираются. Хорошо, что вы пришли… Измучился я…
С о к о л (вскочил) . Кто отбирает? Я, чтобы паром получить, восемнадцать верст верхом скакал.
Входят к о м е н д а н т переправы и д в а х о з я й с т в е н н и к а.
П е р в ы й х о з я й с т в е н н и к. Товарищ комендант…
В т о р о й х о з я й с т в е н н и к. Товарищ комендант…
П е р в ы й х о з я й с т в е н н и к. Дайте же мне…
В т о р о й х о з я й с т в е н н и к. Вторые сутки ничего не могу перебросить…
К о м е н д а н т. Тише! Говорите кто-нибудь один!
П е р в ы й х о з я й с т в е н н и к. Я не могу людей голодными оставить…
В т о р о й х о з я й с т в е н н и к. У меня ответственность — двести шестьдесят ящиков гранат…
П е р в ы й х о з я й с т в е н н и к. Вы хотите, чтобы меня расстреляли?
К о м е н д а н т. С ума сойти!.. С фронта — немец, с флангов Волга, а с тыла — интенданты…
П е р в ы й х о з я й с т в е н н и к (второму) . В конце концов, нужно иметь уважение к старшим, товарищ интендант. У меня больше прав на погрузку. Моя часть — гвардейская, а сам я (распахнул шинель) орденоносец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: