Жан Кокто - Театр

Тут можно читать онлайн Жан Кокто - Театр - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Аграф, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Театр
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Аграф
  • Год:
    2002
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-7784-0124-8; 5-7784-0125-6 (т.2)
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Жан Кокто - Театр краткое содержание

Театр - описание и краткое содержание, автор Жан Кокто, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.
Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.
Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.
Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Театр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Театр - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан Кокто
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эдит.Милостивый государь, я была в тюрьме. Тони соблаговолил отпереть дверь только около десяти. Я ничего не знала об удивительном путешествии, к которому готовятся в замке.

Станислав.Я думаю, королева хочет вернуться в столицу…

Эдит.Вы так думаете?

Станислав.Насколько я понял, королева покинет Кранц сегодня после обеда.

Эдит.Для такого молодого человека, как вы, наверное, очень лестно и увлекательно поехать с королевой ко двору. Вы, наверное, счастливы?

Станислав.Ее Величество не оказывает мне честь быть в ее свите. Я остаюсь в Кранце.

Ее Величество, наверное, сочтет необходимым по возвращении в замок вас обо всем известить. (Идет за другими книгами и приносит их на стол.)

Эдит.Мы привыкли быть все время в пути и все время менять место пребывания. Ее Величество редко проводит более двух недель на одном месте.

Станислав.Две недели в городе должны вам доставить удовольствие.

Эдит.Если только мы там пробудем две недели. Я знаю Ее Величество: дня через три мы уедем в Обервальд или на озера.

Станислав.Я, увы, слишком недавно знаю Ее Величество и не могу ничего вам ответить.

Пауза. Станиславсобирает книги.

Эдит.Вы знакомы с графом Фёном?

Станислав.Нет, сударыня.

Эдит.Это замечательный человек.

Станислав.Не сомневаюсь. Иначе он не занимал бы свой пост.

Эдит.Я вас поняла. Шеф полиции никогда не должен вызывать никаких симпатий у такого, как вы, вольнодумца. Во всяком случае, мне так кажется.

Станислав.Вы правы. Тот пост, что он занимает, не вызывает у меня никаких симпатий.

Эдит.Он охраняет королеву.

Станислав.Очень надеюсь, что это так. (Кланяется. Пауза.)

Эдит.Милостивый государь, вы, конечно, будете крайне удивлены, но у меня к вам от графа есть небольшое поручение.

Станислав.Ко мне?

Эдит.К вам.

Станислав.Я думал, что он покинул Кранц.

Эдит.Он должен был уехать на рассвете. Но, видимо, его удивило то, что здесь происходит. Меня часто упрекают в том, что я любопытна. Так вот, любопытство графа беспредельно. Он остался в Кранце. Я только что его видела. Он вас разыскивает.

Станислав.Мне не совсем ясно, чем такой человек, как я, может заинтересовать господина фон Фёна.

Эдит.Он мне этого не сказал, но он вас ищет. Он спросил, не могла ли я договориться с вами о встрече с ним.

Станислав.Это была бы для меня слишком большая честь, сударыня. Знает ли что нибудь Ее Величество о поручении, которое вам было дано?

Эдит.Дело в том, что… господин фон Фён не хотел бы беспокоить Ее Величество по поводу обычного расследования. Он предпочел бы, чтобы Ее Величество королева ничего не знала.

Станислав.Я нахожусь на службе Ее Величества. И только Ее Величество может мне приказывать.

Эдит.Господин фон Фён лучше, чем кто-либо, способен понять вашу позицию. И одобрить ее. Однако служба вынуждает его иногда нарушать протокол. Он действует скрытно и всем управляет. Впрочем, он предполагал, что Ваша реакция будет именно такой. Он просил передать, что, добиваясь этой встречи, он ищет вашей поддержки и что речь идет о безопасности Ее Величества.

Станислав.Я плохо знаю двор, сударыня. Означает ли это, что таким образом шеф полиции формулирует свой приказ?

Эдит (с улыбкой). Почти.

Станислав.Тогда, сударыня, мне остается только подчиниться. И проводите меня к господину фон Фёну. Я полагаю, что он не настаивает на том, чтобы этот… это свидание — как вы сказали — было прервано внезапным появлением королевы.

Эдит.Королева уехала верхом. А когда уезжают верхом, то уезжают далеко. Поллукс — настоящий дикарь. Эта библиотека, сударь мой, — самое надежное место. И самое укромное. Тони сопровождает Ее Величество. Герцог Вилленштейн трижды позвонит, прежде чем войти. В конце концов, я прослежу, чтобы не было никаких недоразумений.

Станислав.Я вижу, сударыня, что вы весьма преданы господину фон Фёну.

Эдит.Королеве, сударь мой. Но это почти одно и то же.

Станислав (кланяется). Я к услугам шефа полиции.

Эдит.Графа Фёна. Почему вы все время говорите «шеф полиции»? Министр граф Фён желает вас видеть.

Станислав.Я к его услугам.

Фрейлейн фон Бергидет к маленькой двери, открывает ее. Исчезает.

Сцена 2

Граф Фёнвходит и прикрывает за собой дверь. Как и в предыдущем акте, он в сапогах. Держит шляпу в руке.

Граф.Простите меня, сударь, за неожиданное беспокойство. В вашем деле ничего нельзя предугадать, даже на пять минут вперед. В моей профессии, как бы странно это ни звучало, есть элемент поэзии. Он состоит в некой невесомости… непредвиденности. Короче говоря, вы поэт — я вовсе не преувеличиваю — и способны понять меня лучше, чем кто-либо. (Присаживается к столу.) Ведь вы поэт? Я не ошибся?

Станислав.Мне случается писать стихи.

Граф.Одно из стихотворений, если, конечно, этот термин может обозначать некое… произведение, написанное прозой (впрочем, это уже ваша профессия, так что не будем вдаваться в терминологические тонкости)… Одно из ваших стихотворений появилось в одном из левых листков. Королева, немного фрондерка, нашла его забавным и велела отпечатать в большом количестве экземпляров, так что ее стараниями у каждого при дворе есть ваши стихи.

Станислав.Я не знал…

Граф.Не перебивайте меня. Королева вольна поступать, как ей угодно. Ее занимают подобные шутки. Но порою она не отдает себе отчета в том, какой беспорядок могут произвести те силы, которые издали кажутся ей забавными, но становятся опасными, как только их действия приобретают общественный характер.

Для вас не секрет, что королева почтила ваши писания своим благорасположением? Так? Отвечайте!

Станислав.Что до меня, то я не придаю никакого значения этим строчкам. Я был крайне удивлен, услышав из уст Ее Величества, что королева ознакомилась с текстом и не считает его оскорбительным, а видит в нем только более или менее новый способ сочетания слов.

Граф.Сочетание слов было настолько неудачным — или удачным — все зависит от точки зрения, — что получилось подрывное произведение, провоцирующее скандал, и скандал произошел, страшный скандал. Вы знали об этом?

Станислав.Даже и не догадывался, и очень сожалею, господин фон граф. Ее Величество не сочло нужным поставить меня в известность.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан Кокто читать все книги автора по порядку

Жан Кокто - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Театр отзывы


Отзывы читателей о книге Театр, автор: Жан Кокто. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x