Эстер Кей - Сценарий по Ари (1 и 2). Ari-Vital-Legacy
- Название:Сценарий по Ари (1 и 2). Ari-Vital-Legacy
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449395924
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эстер Кей - Сценарий по Ари (1 и 2). Ari-Vital-Legacy краткое содержание
Сценарий по Ари (1 и 2). Ari-Vital-Legacy - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сцена 10
Утро, рассвело. Раби Хаим гладит козленка, говорит:
Р. Х. В. Ей-Б-гу смешно, какой-то Лурия Ашкенази зовет меня в Цфат, разве я не самостоятелен в своих решениях? Что скажешь, Пиппо?
Козленок блеет.
Сцена 11
Р. Хаим Виталь. В грусти откладывает свиток Зогара, начинает играть на музыкальном инструменте, затем откладывает его также. Снова берет Зогар.
Р.Х.В.: Я перестал понимать то, что читаю в Зогаре! Это какое-то наваждение! Неужели вправду податься в Цфат и задать этому Ашкенази те вопросы, которые меня мучают? Но если я окажусь в городе, мне придется мириться с Ханой…
Сцена 12
(Флэшбэк – его жена Хана одна в комнате, занята вышиванием)
Р.Х.В. (Бренчит на инструменте.) Придется помириться с Ханой, раз уж я решил подняться в Цфат…
Дорога, издали – караван (спецэффект)
Сцена 13
Перед домом. Старинная улочка. Ари, Эстрелла, Камилла (старая мать АРИ).
Ари (встречает жену, в конце мать – из окна обращается к ним) Ари: Окунала посуду? Получилось? (улыбка понимания)
Эстрелла: И посуду, и не только. (отдает ему горшки и тазы)
Ари: Сколько они берут за это? К тебе нормально отнеслись там? Ты не боялась холода?
Эстрелла: Два талера. Хорошо, в общем, но да, холодно…
Ари: я построю свою микву скоро.
Мать (Камилла): Что вы топчетесь перед домом, почему не заходите?
Ари: Мы разговариваем. Можно?
Мать (г-жа Камилла): Не наговорились еще? Кто будет укладывать старших? Они без вас не решат, кому где спать. Тоскуют по хорошим своим постелям. Новая мода – семеро по лавкам. Зачем ты нас сюда привез вообще?
Ари: Ну не ворчи, мамочка, мы уладим и это. Ты видишь, все потихоньку устраивается. (обнимает мать).
Сцена 14
Цфат, комната в старинном доме.
Спецэффект: когда Ари сидит со свитком Зогара, вокруг него светятся и летают ивритские буквы.
Сцена 15
Улочка в Старом Цфате.
Три моложавые женщины, дети играют, пожилой величественный еврей р Авраам Леви Брухим, кошка.
Р Авраам Леви Брухим идет по старинной улице и провозглашает «Шабат скоро! Дом Израилев, вставайте и примите святую субботу! У кого пирог неготовый в печи? У кого недоварена еда?
Хозяйки стесняются его, он шутливо грозит, что зайдет и проверит.
Брухим: Увижу пирог неготовый – себе заберу!
Брухим: Уже выкупали детей, переодели?
Брухим Смотрите, шабат скоро, солнце садится!
Взгляды насмешливых и понимающих глаз. Крупные планы.
Кошка прыгает с печи прямо на него.
Сцена 16
Насрия (50 лет) и Прохожий
Горы, прекрасные люди в белом. (общий план)
Торговка Насрия простирает руки и целует воздушным поцелуем, глядя на них
Насрия: Благословит Г-сподь этих святых людей! В заслугу раби Шимона бар Йохая!
Прохожий: О ком ты говоришь?
Насрия: Вдоль горного склона, видишь? идут каббалисты во главе с Ари, своим учителем, встречать субботу.
Линия гор и заката. Общий план.
Сцена 17
Дом софера р. Виталя
Мать и отец р Хаима Виталя. Мать зажигает свечи, благословение (русск яз)
Г-жа Виталь: Дай-то Б-г, чтобы сын вернулся к нам. И чтоб помирился с женой своей Ханой.
Комната Ханы: она зажигает свечи и просит о возвращении мужа

Б-г, верни мне мужа!
Сцена 18
Р Х. В., проводники- арабы. Дамаск.
Р Х. В.: Караван должен подождать меня. Выйдем сразу после субботы, утром.
Араб: Будет сделано, как ты сказал.
Р Х.В. (приготовляет нож, веревки, книгу Зогар, тфиллин, хлеб. Его взгляд устремлен в сторону Башанских гор и перевала.)
Дальний план – караван идущих верблюдов.
Сцена 19
Дом софера Виталя, т е дом родителей раби Хаима. Отец, мать, р Хаим. Сосед – пожилой Гевизо.
Г-жа Виталь: О, Хаим! Ты приехал! (протягивает к нему руки)
Отец:: что же, нашел ты себе там работу, в Дамаске? Или все еще – каббала?
Р. Х. В. Да, нашел, – знаешь, я даю уроки сицилийцам, в Дамаске есть община выходцев с Сицилии.
Отец: Ну, это хорошо, лишь бы не – сам знаешь – лишь бы не бездельничать.
Р. Х. В. Да, разумеется. (почтительно целует руку отца)
Садятся за стол.
Г-жа Виталь: Куда же ты так скоро? Только сели за стол, уже уходишь.
Р. Х. В. Я быстро, мама.
Г-жа Виталь: Разбери нам, пожалуйста, во дворе суку , Витале, а то так мешает проходу, ладно?
Р. Х. В. Я разберу, мам.
Г-жа Виталь: А мы не забыли про твой день рожденья, Вито. Мы дома справили, сказали за тебя Псалом, зажгли свечу рош-ходеша .
(он разбирает шалаш во дворе. Пожимает руку соседу – пожилому слуге Ари, р. Яакову Гевизо, который ему немного помогает с суккой.)
Сцена 20
Рынок в Цфате, прилавок торговца рыбой
Эль-Греко: Подработать хочешь? Разгрузка.
Раби Хаим показал на пальцах – отстань.
Р.Х.В.:А что с Чико, напарником твоим? здоров ли?
Эль-Греко (понижая голос. поправляя красную повязку на голове и оглянувшись по сторонам): Чико кто-то сглазил, он слег в постель… И я даже знаю, кто.
Р.Х.В. (сочувственно) Ecco! (Вот как!)
Эль-Греко: Дело непростое.
Р.Х.В.: Говори.
Эль-Греко: Есть тут тип один, про него всякое рассказывают. Лурия Ашкенази.
Р.Х.В. (нарочито небрежно) Мало ли Ашкенази!
Эль-Греко: Такого вряд ли еще где найдешь.
Р.Х.В. (вынимает свои подарки) А не нужна ли тебе веревка хорошая? Продаю. И довольно приличный нож, дамасская сталь, только это-то вам не по карману даже вместе с Чико.
Эль-Греко: Оставь себе свою веревку, что у меня веревок нет? а вот нож мне нужен, очень нужен! Я бы и попроще взял, не такой распрекрасный, как этот! (играет с ножом, любуется) Потрошит все, что угодно, не только рыбу!
Р. Х. В. Ну так возьми, отвесь мне мушта (указывает) и лабрака и денизы преизрядно – чтобы было с чем прийти к родителям невесты.
Эль-Греко (с ухмылкой) Невесты!
Р. Х. В. Ну, жены. Привет сначала передать, потом зайти и все такое. Как с пустыми руками появлюсь?
Эль-Греко: Ладно, Вито. Для тебя – что угодно. Да не нужен он тебе, что ли? Это же шикарный нож! Не рыбный вовсе!
Р. Х. В. Не хочу у своих родителей денег просить! Вот и все, что тебе нужно знать. Давай мешок!
Эль-Греко: Вот так обмен! но погоди, ты про Чико не дослушал. Он немножко, знаешь, подрабатывал трефными деликатесами, ну и видать того, сам был грешен, (дико вращая глазами) … пробовал. И прошел, плащом своим коснувшись, со спины вплотную к Ашкенази из Египта. Просто, в переулке.
Р.Х.В. (повторяет за ним бездумно) … Ашкенази из Египта.
Эль-Греко: Да, он самый! Коснувшись плащом, не более того! А тот к нему – глазищами своими: извини, говорит, но ты коснулся моего плаща своим, и теперь – слушай, не поверишь – «и теперь, – говорит, – мне будет нужно окунуться в микву !!!»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: