Борис Акунин - Гамлет

Тут можно читать онлайн Борис Акунин - Гамлет - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия, издательство ОЛМА Медиа Групп, год 2008. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Борис Акунин - Гамлет

Борис Акунин - Гамлет краткое содержание

Гамлет - описание и краткое содержание, автор Борис Акунин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книгу «Комедия/Трагедия» вошли две пьесы Бориса Акунина. «Трагедия» — это развитие сюжетных мотивов «Гамлета». С целью исследования человеческой природы Гораций фон Дорн (предок Фандорина) прибывает из родной Германии в датский Эльсинор. Его старый приятель, толстый студент, валяет дурака после того, как его отец умер в саду, а мать вышла замуж за дядю. Сохранив фабулу и отдельные реплики героев («Быть или не быть», «Помяни меня, Офелия, о нимфа», «Дальше — тишина»), Акунин представил персонажей в виде истекающих клюквенным соком картонных кукол театра марионеток. Читаю эту книгу Б. Акунина, мы попадаем не столько в пространство Шекспира, Чехова, Достоевского, сколько в пространство анекдота про мировую литературу.

Гамлет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Гамлет - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Борис Акунин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Гертруда

Я знаю, милый, как ты рисковал,
Спасая сына. О, тем горячее
Признательность моя! Твоя любовь
Явилась мне во всем своем величье.

Клавдий

Да спас ли я его — вот в чем вопрос.
Непредсказуем нрав Елизаветы.
Коль рассудит, что выгоднее ей
С Французом иль Норвежцем сговориться,
Наследник наш лишится головы.

Гертруда

А все же здесь не мог он оставаться.

Входит Офелия. Она с распущенными волосами, в одной нижней рубашке, волочит за собой метлу.

Клавдий

Что это за явление? И как
Ее пустила стража? В этом виде!

Гертруда

Рассказывали мне, что смерть отца
Бедняжку ввергла в умопомраченье,
Но это настоящее безумье.
Какая жалость! Бедное дитя!
Голубушка, что делаете вы
В таком наряде и с метлой в придачу?

Офелия

Не видно разве, выметаю сор.
А платье снято, чтобы не запачкать.
Когда убили моего отца
(Его железкою, как курицу, проткнули),
Я вдруг прозрела. Увидала я,
Какая грязь кругом, какая гадость!
Тут сор, там мусор, клочья паутины,
И пыль, и плесень, всякое гнилье.
А главное, никто не обращает
Внимания! Как будто так и надо!
Мадам! Снимите это поскорей!
Как можете носить вы эту мерзость?
Я постираю, дайте!

Гертруда

Я сама.
Домой ступайте. Вам там будет лучше.

Вбегает Гораций.

Гораций

Ваше величество, беда! Лаэрт поднял мятеж! Заговорщики уже во дворце, ваша стража разбежалась! Я послал пажа в казарму за швейцарцами, но они вряд ли поспеют! Нужно бежать!

Клавдий

Нет, поздно. Не пристало королю
Как зайцу бегать. Прочь иди, Гертруда!

Лаэрт

Ах вот ты где, убийца и злодей!
Будь проклят, отправляйся в чрево ада!

Гораций

Что вы делаете? Вы хотите, чтоб ваша несчастная сестра умерла от ужаса? Немедленно спрячьте шпагу — девочка знает, что таким же оружием убили ее отца!

Лаэрт

Ты здесь? Сбежала? Не устерегли?
Вернись домой! Эй, кто-нибудь! Возьмите
Ее отсюда!

Офелия

Руки убери!
Меня не трогай грязными руками!

Лаэрт

Ну что ты, что ты. Это я, Лаэрт,
Твой брат. Не бойся, милая, не бойся!

Гораций

Говорите что-нибудь, тяните время. С минуты на минуту подоспеют швейцарцы.

Клавдий

Ох, сердце разрывается! Лаэрт,
В вас тоже затуманился рассудок
От горя неизбывного. Увы,
Безумье бродит в нашем королевстве,
Подобно эпидемии чумы,
Кидаясь от больного на здоровых.

Лаэрт

Да, правда! И заразы той разносчик -
Семейство ваше подлое. Сейчас
Сестру отправлю я, и мы закончим.
Суд чести будет скор, но справедлив.

Офелия

Отстань! Уйди, дурак! Не видишь разве,
Мести я не закончила здесь пол!

Клавдий

Я обещаю выслушать с участьем
Все ваши жалобы и удовлетворить
Ваш справедливый иск, но успокойтесь
И помните: пред вами ваш король.

Лаэрт

Король? Давно ли? Без году неделя,
И та закончилась, клянусь моим отцом!

Командир

Мы прибыли на помощь, государь,
Четвертый взвод швейцарских мушкетеров.
Второй и третий будут сей же час,
И первый тоже поднят по тревоге.

Клавдий

Я вашей соболезную утрате,
Но есть пределы дерзости, и вы
Их превзошли сегодня многократно.
Смените тон, иначе я велю
Моим швейцарцам применить оружье.

Лаэрт

Попробуйте! Посмотрим, кто кого!
Эй, молодцы, готовьтесь, будет схватка!

Тем временем Гораций подходит к Офелии, участливо обнимает ее за плечи, шепчет что-то на ухо.

Офелия

Спасибо, сэр, спасибо за совет.
Мне следовало раньше догадаться.
Так надоели эти крикуны.
Поеду к батюшке, проведаю бедняжку.
Пешком туда, конечно, не дойдешь,
А на метле слетать — простого проще.

Гертруда

Взгляни, мой друг, какой он бунтовщик?
Он просто одинокий, бедный мальчик.
Он думает, весь мир против него,
А ты еще грозишь ему оружьем.

Клавдий

Лаэрт, мы обо всем поговорим,
Когда в вас поугаснет исступленье.
Я зла на вас, поверьте, не держу
И ваш мятеж оставлю без последствий.
В раздоре этом Гамлет виноват,
А он за морем. Вряд ли он вернется.

Лаэрт

Пусть лишь попробует он! Тотчас же его
Я вызову на смертный поединок!

Клавдий

Вот это дворянина разговор,
А не мятежника преступного. Согласен.

Офелия

Коняшка, гоп! Пора нам улетать!
Прощайте, господа, спокойной ночи.

Клавдий

Идите, лейтенант. Даю отбой.
Расставьте лишь повсюду караулы.
Спасло нас милосердно Провиденье.
А я уж думал: Клавдию конец.
Гораций, сударь, я хочу сказать,
Что лишь теперь понятно мне пристрастье
Племянника к товарищу такому.
Отныне я вам друг. А я умею
За верность и труды быть благодарным.

СЦЕНА 5

Кладбище.

У могилы стоят Клавдий, Гертруда, Лаэрт, Гораций, придворные.

У кулисы — бродяга, закутанный в рваный плащ с капюшоном.

Гораций оборачивается раз, потом другой, вглядывается в бродягу, подходит к нему. Бродяга на миг приподнимает капюшон. Это Гамлет.

Гораций

Принц, вы?! Здесь? А я думал, вы уже достигли берегов Англии!

Гамлет

За день пути до Лондона пираты
На нас напали, завязался бой.
Убиты Розенкранц и Гильденстерн.
Все, кто со мною был, лишились жизни.

Гораций

О Боже! А как же вам удалось уцелеть?

Гамлет

Разбойники во мне признали принца
И взяли в плен, чтоб выкуп получить.
Не думаю, чтоб дядя драгоценный
За жизнь мою дал больше медяка.
На счастье душегубы перепились,
И я сбежал, раздетый, но живой.

Гораций

Это перст судьбы, иного объяснения быть не может. Однако вам лучше пока не показываться. Лаэрт жаждет вашей крови, и теперь больше, чем когда бы то ни было. Знаете, кого это хоронят?

Гамлет

Полония? Неужто он доселе
Протухнуть не успел? Так он святой!
Нетленны оказались его мощи?
Поистине вот чудо из чудес.

Гораций

Нет, это его дочь. Девушка сошла с ума, по неосторожности упала в пруд и утонула. Многие считают вас виновником ее смерти, и Лаэрт первый.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Борис Акунин читать все книги автора по порядку

Борис Акунин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гамлет отзывы


Отзывы читателей о книге Гамлет, автор: Борис Акунин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x